Page 856 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 856
839 ROMANS 16:21
Christ greet you.
‹ τοῦ 11 Χριστοῦ 12› Ἀσπάζονται 6 ὑμᾶς 7
tou Christou Aspazontai hymas
DGSM NGSM VPUI3P RP2AP
3588 5547 782 5209
Concluding Exhortations
16:17 Now I exhort you, brothers, to look out for those who cause
δὲ 2 ] Παρακαλῶ 1 ὑμᾶς 3 ἀδελφοί 4 ] σκοπεῖν 5 [ [ τοὺς 6 ] ποιοῦντας 18
de Parakalō hymas adelphoi skopein tous poiountas
CLN VPAI1S RP2AP NVPM VPAN DAPM VPAP-PAM
1161 3870 5209 80 4648 3588 4160
dissensions and temptations contrary to the teaching which you
‹ τὰς 7 διχοστασίας 8› καὶ 9 ‹ τὰ 10 σκάνδαλα 11› παρὰ 12 } 14 τὴν 13 διδαχὴν 14 ἣν 15 ὑμεῖς 16
tas dichostasias kai ta skandala para tēn didachēn hēn hymeis
DAPF NAPF CLN DAPN NAPN P DASF NASF RR-ASF RP2NP
3588 1370 2532 3588 4625 3844 3588 1322 3739 5210
learned, and stay away from them. 18 For such people do not
ἐμάθετε 17 καὶ 19 ἐκκλίνετε 20 [ ἀπ’ 21 αὐτῶν 22 γὰρ 2 ‹ οἱ 1 τοιοῦτοι 3› [ } 9 οὐ 8
emathete kai ekklinete ap’ autōn gar hoi toioutoi ou
VAAI2P CLN VPAM2P P RP3GPM CAZ DNPM RD-NPM BN
3129 2532 1578 575 846 1063 3588 5108 3756
serve our Lord Christ, but their own stomach, and by
δουλεύουσιν 9 ἡμῶν 6 ‹ τῷ 4 κυρίῳ 5› Χριστῷ 7 ἀλλὰ 10 ] ἑαυτῶν 12 ‹ τῇ 11 κοιλίᾳ 13› καὶ 14 διὰ 15
douleuousin hēmōn tō kyriō Christō alla heautōn tē koilia kai dia
VPAI3P RP1GP DDSM NDSM NDSM CLC RF3GPM DDSF NDSF CLN P
1398 2257 3588 2962 5547 235 1438 3588 2836 2532 1223
smooth speech and flattery they deceive the hearts of the
‹ τῆς 16 χρηστολογίας 17› [ καὶ 18 εὐλογίας 19 ] ἐξαπατῶσι 20 τὰς 21 καρδίας 22 } 24 τῶν 23
tēs chrēstologias kai eulogias exapatōsi tas kardias tōn
DGSF NGSF CLN NGSF VPAI3P DAPF NAPF DGPM
3588 5542 2532 2129 1818 3588 2588 3588
unsuspecting. 19 For the report of your obedience has reached to all; therefore I
ἀκάκων 24 γὰρ 2 ἡ 1 * * ὑμῶν 3 ὑπακοὴ 4 ] ἀφίκετο 7 εἰς 5 πάντας 6 οὖν 10 ]
akakōn gar hē hymōn hypakoē aphiketo eis pantas oun
JGPM CLX DNSF RP2GP NNSF VAMI3S P JAPM CLI
172 1063 3588 5216 5218 864 1519 3956 3767
am rejoicing over you, and I want you to be wise toward what is good,
] χαίρω 11 ἐφ’ 8 ὑμῖν 9 δὲ 13 ] θέλω 12 ὑμᾶς 14 ] εἶναι 16 σοφοὺς 15 εἰς 17 τὸ 18 ] ἀγαθόν 19
chairō eph’ hymin de thelō hymas einai sophous eis to agathon
VPAI1S P RP2DP CLC VPAI1S RP2AP VPAN JAPM P DASN JASN
5463 1909 5213 1161 2309 5209 1511 4680 1519 3588 18
but innocent toward what is evil. 20 And in a short time the God of
δὲ 21 ἀκεραίους 20 εἰς 22 τὸ 23 ] κακόν 24 δὲ 2 ἐν 13 ] τάχει 14 [ ὁ 1 θεὸς 3 ]
de akeraious eis to kakon de en tachei ho theos
CLC JAPM P DASN JASN CLN P NDSN DNSM NNSM
1161 185 1519 3588 2556 1161 1722 5034 3588 2316
peace will crush Satan under your feet. The grace
‹ τῆς 4 εἰρήνης 5› ] συντρίψει 6 ‹ τὸν 7 Σατανᾶν 8› ὑπὸ 9 ὑμῶν 12 ‹ τοὺς 10 πόδας 11› ἡ 15 χάρις 16
tēs eirēnēs syntripsei ton Satanan hypo hymōn tous podas hē charis
DGSF NGSF VFAI3S DASM NASM P RP2GP DAPM NAPM DNSF NNSF
3588 1515 4937 3588 4567 5259 5216 3588 4228 3588 5485
9
of our Lord Jesus Christ be with you.
} 18 ἡμῶν 19 ‹ τοῦ 17 κυρίου 18› Ἰησοῦ 20 Χριστοῦ 21 ] μεθ’ 22 ὑμῶν 23
hēmōn tou kyriou Iēsou Christou meth’ hymōn
RP1GP DGSM NGSM NGSM NGSM P RP2GP
2257 3588 2962 2424 5547 3326 5216
Greetings from Paul’s Associates
16:21 Timothy, my fellow worker, greets you, and Lucius and Jason
Τιμόθεος 3 μου 6 ‹ ὁ 4 συνεργός 5› [ Ἀσπάζεται 1 ὑμᾶς 2 καὶ 7 Λούκιος 8 καὶ 9 Ἰάσων 10
Timotheos mou ho synergos Aspazetai hymas kai Loukios kai Iasōn
NNSM RP1GS DNSM JNSM VPUI3S RP2AP CLN NNSM CLN NNSM
5095 3450 3588 4904 782 5209 2532 3066 2532 2394
9 Some manuscripts omit “Christ”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

