Page 852 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 852

835                           ROMANS 15:27
           order   that   I   will   not    build    on   the   foundation   belonging   to   someone   else,
           ]    ἵνα  9   ]   } 14   μὴ  10   οἰκοδομῶ  14   ἐπ’  11   ]    θεμέλιον  13     ]    ]   ἀλλότριον  12    [
         	  	  	hina	 		 	 	  	mē	  	oikodomō	  	ep’	  	 	  	 themelion	  	  	  	 	 	 allotrion
         	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 BN	  	  VPAS1S	  	 P	  	 	  	  NASM	  	  	  	 	  	  JASM
         	  	  	2443	  	 	  	  	  	3361	  	  3618	  	 1909	  	 	  	  2310	  	  	  	 	  	  245
         21   but    just    as   it   is    written,     “Those   to   whom   it   was   not   announced   concerning
             ἀλλὰ  1   καθὼς  2   [   ]   ]   γέγραπται  3    } 9    ]    Οἷς  4   ]   } 6   οὐκ  5    ἀνηγγέλη  6     περὶ  7
         	  	 alla	  	 kathōs	 	 	 		 	 	 	gegraptai	  	  	  	 	 	 Hois	  		 	 	  	ouk	 	 anēngelē	  	  peri
         	  	 CLC	  	 CAM	  	 	  	 	  	 	  	  VRPI3S	  	  	  	 	  	 RR-DPM	 	 	  	  	  	 BN	  	  VAPI3S	  	  P
         	  	 235	  	 2531	  	 	  	 	  	 	  	  1125	  	  	  	 	  	 3739	  	 	  	  	  	3756	  	  312	  	  4012
          him   will    see,     and   those   who   have   not    heard     will   understand.” 8
          αὐτοῦ  8    ]   ὄψονται  9   καὶ  10    } 13    οἳ  11   } 13   οὐκ  12   ἀκηκόασιν  13    ]    συνήσουσιν  14
         	autou	 	 	  	opsontai	 	kai	  	  	  	 hoi	 	 	  	ouk	  	akēkoasin	  	 	  	 synēsousin
         	RP3GSM	  	  	  	 VFMI3P	  	 CLN	  	  	  	 RR-NPM	 	  	  	 BN	  	  VRAI3P	  	  	  	  VFAI3P
         	 846	  	  	  	  3700	  	2532	  	  	  	 3739	  	  	  	3756	  	  191	  	  	  	  4920
         Paul’s Travel Plans
         15:22   For   this   reason   also   I   was    hindered      many     times   from   coming    to
               Διὸ  1    [    [    καὶ  2   ]    ]   ἐνεκοπτόμην  3  ‹ τὰ  4    πολλὰ  5›    [    τοῦ  6    ἐλθεῖν  7   πρὸς  8
         	    	Dio	 	 	  	  	  	kai	 		 	 	  	 enekoptomēn	 	 ta	 	 polla	  	  	  	 tou	 	 elthein	 	pros
         	    	 CLI	  	  	  	  	  	 BE	  	 	  	  	  	  VIPI1S	  	DAPN	 	  JAPN	  	  	  	DGSN	 	  VAAN	  	 P
         	    	1352	  	  	  	  	  	2532	  	 	  	  	  	  1465	  	3588	 	  4183	  	  	  	 3588	  	  2064	  	4314
          you,  23   and   now,    no    longer   having   a   place   in   these     regions,     but
          ὑμᾶς  9      δὲ  2   νυνὶ  1   μηκέτι  3    [     ἔχων  5   ]   τόπον  4   ἐν  6   τούτοις  9  ‹ τοῖς  7    κλίμασι  8›   δὲ  11
         	 hymas	 	  	 de	 	nyni	 	mēketi	 	  	  	 echōn	 		 	topon	 	en	 	toutois	 	 tois	 	 klimasi	  	de
         	 RP2AP	  	  	 CLC	  	  B	  	  BN	  	  	  	VPAP-SNM	 	 	  	 NASM	  	 P	  	 RD-DPN	  	 DDPN	  	  NDPN	  	CLN
         	 5209	  	  	 1161	 	 3570	  	 3371	  	  	  	  2192	  	 	  	 5117	  	 1722	 	 5125	  	 3588	  	  2824	  	1161
          having   a    desire    for   many    years   to     come     to    you   24   whenever   *
           ἔχων  12   ]   ἐπιποθίαν  10   ἀπὸ  17   ἱκανῶν  18   ἐτῶν  19   ]   ‹ τοῦ  13    ἐλθεῖν  14›   πρὸς  15   ὑμᾶς  16        ὡς  1    ἂν  2
         	 echōn	 		 	epipothian	 	apo	  	 hikanōn	 	etōn	  	 	 	 tou	 	 elthein	  	pros	  	 hymas	 	  	  hōs	  	an
         	VPAP-SNM	 	 	  	  NASF	  	 P	  	 JGPM	  	 NGPN	  	 	  	 DGSN	  	  VAAN	  	 P	  	 RP2AP	  	  	  CAT	  	TC
         	  2192	  	 	  	  1974	  	575	  	 2425	  	 2094	  	 	  	 3588	  	  2064	  	4314	  	 5209	  	  	  5613	  	 302
          I    travel    to     Spain.    For   I   hope   while   I   am     passing     through   to
           ]   πορεύωμαι  3   εἰς  4  ‹ τὴν  5    Σπανίαν  6›   γὰρ  8   ]   ἐλπίζω  7    ]    ]   ]   διαπορευόμενος  9     [    ]
         		 	poreuōmai	  	eis	 	 tēn	 	 Spanian	  	gar	 		 	elpizō	  	  	  		 	 	  	diaporeuomenos
         	 	  	  VPUS1S	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	CAZ	  	 	  	 VPAI1S	  	  	  	 	  	 	  	  VPUP-SNM
         	 	  	  4198	  	 1519	 	 3588	  	  4681	  	1063	  	 	  	 1679	  	  	  	 	  	 	  	  1279
            see     you     and   to   be     sent    on   my   way    *     by    you,    whenever   I
          θεάσασθαι  10   ὑμᾶς  11   καὶ  12   ]   ]   προπεμφθῆναι  15   [   [    [   ἐκεῖ  16   ὑφ’  13   ὑμῶν  14     ἐὰν  17    ]
         	 theasasthai	 	hymas	 	kai	  	 	 	 	  	 propemphthēnai	 	 	  	 	  	 	  	ekei	  	 hyph’	 	hymōn	 	  ean
         	  VAMN	  	 RP2AP	  	 CLN	  	 	  	 	  	  VAPN	  	 	  	 	  	  	  	 BP	  	 P	  	 RP2GP	  	  CAC
         	  2300	  	 5209	  	2532	  	 	  	 	  	  4311	  	 	  	 	  	  	  	1563	  	 5259	  	 5216	  	  1437
          have    first    enjoyed    your   company   for   a   while.   25   But   now   I   am   traveling
          } 22   πρῶτον  19   ἐμπλησθῶ  22   ὑμῶν  18     *     ἀπὸ  20   ]   μέρους  21      δὲ  2   νυνὶ  1   ]   ]   πορεύομαι  3
         	 	  	prōton	  	emplēsthō	  	 hymōn	 	  	  	apo	  		 	merous	 	  	de	 	nyni	 		 	 	  	poreuomai
         	  	  	  B	  	  VAPS1S	  	 RP2GP	  	  	  	 P	  	 	  	 NGSN	  	  	CLC	  	 B	  	 	  	 	  	  VPUI1S
         	  	  	  4412	  	  1705	  	 5216	  	  	  	575	  	 	  	 3313	  	  	1161	 	 3570	  	 	  	 	  	  4198
          to   Jerusalem,   serving   the   saints.  26   For   Macedonia   and   Achaia   were    pleased    to
          εἰς  4   Ἰερουσαλὴμ  5   διακονῶν  6   τοῖς  7   ἁγίοις  8      γὰρ  2   Μακεδονία  3   καὶ  4   Ἀχαΐα  5    ]   εὐδόκησαν  1   ]
         	eis	 	 Ierousalēm	  	diakonōn	 	tois	 	hagiois	 	  	gar	 	 Makedonia	  	kai	 	Achaia	 	 	  	eudokēsan
         	 P	  	  NASF	  	 VPAP-SNM	  	 DDPM	 	 JDPM	  	  	CAZ	  	  NNSF	  	 CLN	  	 NNSF	  	  	  	  VAAI3P
         	 1519	 	  2419	  	  1247	  	3588	  	  40	  	  	1063	  	  3109	  	2532	  	  882	  	  	  	  2106
           make      some   contribution   for   the     poor     among   the   saints    *    in
          ποιήσασθαι  8   τινὰ  7    κοινωνίαν  6   εἰς  9   τοὺς  10   πτωχοὺς  11    } 13    τῶν  12   ἁγίων  13   τῶν  14   ἐν  15
         	poiēsasthai	  	 tina	 	 koinōnian	  	eis	 	tous	  	ptōchous	  	  	  	tōn	  	hagiōn	 	tōn	  	en
         	  VAMN	  	 JASF	  	  NASF	  	 P	  	DAPM	  	  JAPM	  	  	  	 DGPM	  	 JGPM	  	 DGPM	  	 P
         	  4160	  	 5100	  	  2842	  	1519	  	3588	  	  4434	  	  	  	3588	  	  40	  	3588	  	 1722
          Jerusalem.   27   For   they   were    pleased    to   do   so,   and   they   are   obligated   to   them.
          Ἰερουσαλήμ  16      γάρ  2    ]    ]   εὐδόκησαν  1   *   *   *   καὶ  3    ]   εἰσὶν  5   ὀφειλέται  4   ]   αὐτῶν  6
         	 Ierousalēm	  	  	gar	 	 	  	 	  	eudokēsan	 	 	 	 	  	 	  	kai	 	 	  	eisin	 	opheiletai	 	 	 	autōn
         	  NDSF	   	  	CAZ	  	  	  	  	  	  VAAI3P	  	 	  	 	  	 	  	 CLN	  	  	  	VPAI3P	  	  NNPM	  	 	  	RP3GPM
         	   2419	  	  	1063	  	  	  	  	  	  2106	  	 	  	 	  	 	  	2532	  	  	  	 1526	  	  3781	  	 	  	 846

         8  A	quotation	from	Isa	52:15

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   847   848   849   850   851   852   853   854   855   856   857