Page 864 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 864
847 1 CORINTHIANS 2:15
5
4
for those who love him.” 10 For to us God has revealed them
} 23 τοῖς 22 ] ἀγαπῶσιν 23 αὐτόν 24 γὰρ 2 ] ἡμῖν 1 ‹ ὁ 4 θεὸς 5› ] ἀπεκάλυψεν 3 *
tois agapōsin auton gar hēmin ho theos apekalypsen
DDPM VPAP-PDM RP3ASM C RP1DP DNSM NNSM VAAI3S
3588 25 846 1063 2254 3588 2316 601
through the Spirit. For the Spirit searches all things, even the depths of
διὰ 6 τοῦ 7 πνεύματος 8 γὰρ 10 τὸ 9 πνεῦμα 11 ἐραυνᾷ 13 πάντα 12 [ καὶ 14 τὰ 15 βάθη 16 ]
dia tou pneumatos gar to pneuma erauna panta kai ta bathē
P DGSN NGSN CLX DNSN NNSN VPAI3S JAPN CLA DAPN NAPN
1223 3588 4151 1063 3588 4151 2045 3956 2532 3588 899
God. 11 For who among men knows the things of a man,
‹ τοῦ 17 θεοῦ 18› γὰρ 2 τίς 1 ] ἀνθρώπων 4 οἶδεν 3 ] τὰ 5 } 7 τοῦ 6 ἀνθρώπου 7
tou theou gar tis anthrōpōn oiden ta tou anthrōpou
DGSM NGSM CAZ RI-NSM NGPM VRAI3S DAPN DGSM NGSM
3588 2316 1063 5101 444 1492 3588 3588 444
except the spirit of the man that is in him? Thus also no one
‹ εἰ 8 μὴ 9› τὸ 10 πνεῦμα 11 } 13 τοῦ 12 ἀνθρώπου 13 τὸ 14 [ ἐν 15 αὐτῷ 16 οὕτως 17 καὶ 18 οὐδεὶς 22 [
ei mē to pneuma tou anthrōpou to en autō houtōs kai oudeis
CAC BN DNSN NNSN DGSM NGSM DNSN P RP3DSM B BE JNSM
1487 3361 3588 4151 3588 444 3588 1722 846 3779 2532 3762
knows the things of God except the Spirit of God. 12 Now
ἔγνωκεν 23 ] τὰ 19 ] ‹ τοῦ 20 θεοῦ 21› ‹ εἰ 24 μὴ 25› τὸ 26 πνεῦμα 27 ] ‹ τοῦ 28 θεοῦ 29› δὲ 2
egnōken ta tou theou ei mē to pneuma tou theou de
VRAI3S DAPN DGSM NGSM CAC BN DNSN NNSN DGSM NGSM CLN
1097 3588 3588 2316 1487 3361 3588 4151 3588 2316 1161
we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from
ἡμεῖς 1 ] ἐλάβομεν 8 οὐ 3 τὸ 4 πνεῦμα 5 } 7 τοῦ 6 κόσμου 7 ἀλλὰ 9 τὸ 10 πνεῦμα 11 τὸ 12 [ ἐκ 13
hēmeis elabomen ou to pneuma tou kosmou alla to pneuma to ek
RP1NP VAAI1P CLK DASN NASN DGSM NGSM CLK DASN NASN DASN P
2249 2983 3756 3588 4151 3588 2889 235 3588 4151 3588 1537
God, in order that we may know the things freely given to us by
‹ τοῦ 14 θεοῦ 15› ] ] ἵνα 16 ] ] εἰδῶμεν 17 ] τὰ 18 χαρισθέντα 22 [ ] ἡμῖν 23 ὑπὸ 19
tou theou hina eidōmen ta charisthenta hēmin hypo
DGSM NGSM CAP VRAS1P DAPN VAPP-PAN RP1DP P
3588 2316 2443 1492 3588 5483 2254 5259
God, 13 things which we also speak, not in words taught by human
‹ τοῦ 20 θεοῦ 21› ] ἃ 1 } 3 καὶ 2 λαλοῦμεν 3 οὐκ 4 ἐν 5 λόγοις 9 διδακτοῖς 6 ] ἀνθρωπίνης 7
tou theou ha kai laloumen ouk en logois didaktois anthrōpinēs
DGSM NGSM RR-APN BE VPAI1P CLK P NDPM JDPM JGSF
3588 2316 3739 2532 2980 3756 1722 3056 1318 442
wisdom, but in words taught by the Spirit, explaining spiritual things to
σοφίας 8 ἀλλ’ 10 ἐν 11 * διδακτοῖς 12 ] ] πνεύματος 13 συγκρίνοντες 16 πνευματικὰ 15 [ ]
sophias all’ en didaktois pneumatos synkrinontes pneumatika
NGSF CLK P JDPM NGSN VPAP-PNM JAPN
4678 235 1722 1318 4151 4793 4152
spiritual people. 14 But the natural man does not accept the things of the
6
πνευματικοῖς 14 [ δὲ 2 ] Ψυχικὸς 1 ἄνθρωπος 3 } 5 οὐ 4 δέχεται 5 ] τὰ 6 } 8 τοῦ 7
pneumatikois de Psychikos anthrōpos ou dechetai ta tou
JDPN CLC JNSM NNSM BN VPUI3S DAPN DGSN
4152 1161 5591 444 3756 1209 3588 3588
Spirit of God, for they are foolishness to him, and he is not
πνεύματος 8 ] ‹ τοῦ 9 θεοῦ 10› γὰρ 12 ] ἐστίν 14 μωρία 11 ] αὐτῷ 13 καὶ 15 ] } 17 οὐ 16
pneumatos tou theou gar estin mōria autō kai ou
NGSN DGSM NGSM CAZ VPAI3S NNSF RP3DSM CLN BN
4151 3588 2316 1063 2076 3472 846 2532 3756
able to understand them, because they are spiritually discerned. 15 Now the
δύναται 17 ] γνῶναι 18 [ ὅτι 19 ] } 21 πνευματικῶς 20 ἀνακρίνεται 21 δὲ 2 ὁ 1
dynatai gnōnai hoti pneumatikōs anakrinetai de ho
VPUI3S VAAN CAZ B VPPI3S CLC DNSM
1410 1097 3754 4153 350 1161 3588
4 A quotation from Isa 64:4 5 Some manuscripts have “But to us God has revealed them” 6 Or “in spiritual words”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

