Page 866 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 866

849                      1 CORINTHIANS 3:14
          was   causing   it   to   grow.  7    So     then,   neither   the   one   who    plants    nor   the   one   who
           ]   ηὔξανεν  8   [   [    [      ὥστε  1    [     οὔτε  2    ὁ  3    ]    ]   φυτεύων  4   οὔτε  7    ὁ  8    ]    ]
         	 	  	ēuxanen	 		 	 	 	  	  	 	hōste	 	  	  	 oute	  	 ho	 	 	  	 	  	phyteuōn	 	oute	 	 ho
         	  	  	 VIAI3S	  	 	  	 	  	  	  	  	 CLI	  	  	  	  CLK	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 CLK	  	 DNSM
         	  	  	  837	  	 	  	 	  	  	  	  	 5620	  	  	  	  3777	  	3588	 	 	  	  	  	  5452	  	 3777	  	3588
          waters    is    anything,   but      God     who   is   causing   it   to   grow.  8   Now   the   one
          ποτίζων  9   ἐστίν  5     τι  6    ἀλλ’  10   ‹ ὁ  11    θεός  13›    ]   ]   αὐξάνων  12   [   [    [       δὲ  3    ὁ  1    ]
         	potizōn	 	estin	 	  ti	  	 all’	  	 ho	 	theos	  	 	  	 	 	auxanōn	  		 	 	 	  	  	  	 de	 	 ho
         	VPAP-SNM	  	VPAI3S	  	  RX-NSN	  	 CLC	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 	  	VPAP-SNM	  	 	  	 	  	  	  	  	 CLN	  	 DNSM
         	  4222	  	 2076	  	  5100	  	 235	  	3588	 	 2316	  	  	  	 	  	  837	  	 	  	 	  	  	  	  	 1161	  	3588
           who    plants     and   the   one   who   waters   are   one,   but    each     one   will    receive     his
           ]   φυτεύων  2   καὶ  4    ὁ  5    ]    ]   ποτίζων  6   εἰσιν  8    ἕν  7   δὲ  10   ἕκαστος  9    [    ]   λήμψεται  14   ]
         	 	  	phyteuōn	 	kai	 	 ho	 	 	  	 	  	potizōn	 	eisin	 	hen	 	de	  	 hekastos	 	 	  	 	  	lēmpsetai
         	  	  	 VPAP-SNM	  	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	  	VPAI3P	  	JNSN	 	CLN	  	  JNSM	  	 	  	  	  	  VFMI3S
         	  	  	  5452	  	2532	  	3588	 	 	  	  	  	  4222	  	 1526	  	1520	 	1161	  	  1538	  	 	  	  	  	  2983
             own       reward   according   to   his   own     labor.   9   For   we    are    God’s
          ‹ τὸν  11    ἴδιον  12›   μισθὸν  13    κατὰ  15   [   ]   ἴδιον  17   ‹ τὸν  16    κόπον  18›     γάρ  2   ]   ἐσμεν  3   θεοῦ  1
         	 ton	 	 idion	  	misthon	 	  kata	  	 	 	 	  	idion	  	 ton	 	 kopon	  	  	gar	 	 	  	 esmen	 	theou
         	 DASM	  	 JASM	  	 NASM	  	  P	  	 	  	 	  	JASM	  	 DASM	  	  NASM	  	  	CLX	  	 	  	VPAI1P	  	 NGSM
         	 3588	  	 2398	  	  3408	  	  2596	  	 	  	 	  	2398	  	 3588	  	  2873	  	  	1063	  	 	  	 2070	  	 2316
          fellow     workers;   you   are   God’s    field,    God’s   building.  10   According   to   the   grace   of
          συνεργοί  4     [     ]   ἐστε  9   θεοῦ  5   γεώργιον  6   θεοῦ  7   οἰκοδομή  8       Κατὰ  1    [   τὴν  2   χάριν  3   ]
         	synergoi	 	  	  	 	  	este	 	theou	 	geōrgion	  	theou	 	oikodomē	 	  	  Kata	  	 	 	tēn	 	charin
         	  JNPM	  	  	  	 	  	VPAI2P	  	 NGSM	  	  NNSN	  	 NGSM	  	  NNSF	  	  	  P	  	 	  	 DASF	  	 NASF
         	  4904	  	  	  	 	  	 2075	  	 2316	  	  1091	  	 2316	  	  3619	  	  	  2596	  	 	  	3588	  	 5485
             God          given      to   me,   like   a   skilled    master     builder   I    laid    a
         ‹ τοῦ  4   θεοῦ  5›  ‹ τὴν  6    δοθεῖσάν  7›   ]   μοι  8   ὡς  9   ]   σοφὸς  10   ἀρχιτέκτων  11    [    ]   ἔθηκα  13   ]
         	 tou	 	theou	  	 tēn	 	dotheisan	  	 	 	moi	 	hōs	 		 	sophos	 	architektōn	  	  	  		 	ethēka
         	DGSM	 	 NGSM	  	 DASF	  	 VAPP-SAF	  	 	  	 RP1DS	 	 P	  	 	  	 JNSM	  	  NNSM	  	  	  	 	  	 VAAI1S
         	 3588	  	 2316	  	 3588	  	  1325	  	 	  	3427	  	5613	 	 	  	 4680	  	  753	  	  	  	 	  	 5087
           foundation,   and   another   is    building     upon   it.   But    each     one   must    direct     his
           θεμέλιον  12   δὲ  15    ἄλλος  14   ]   ἐποικοδομεῖ  16    [    [   δὲ  18   ἕκαστος  17    [    ]    βλεπέτω  19   [
         	 themelion	  	 de	  	 allos	  	 	 	epoikodomei	  	  	  	 	 	de	  	 hekastos	  	 	  	  	  	 blepetō
         	   NASM	  	 CLN	  	  JNSM	  	 	  	  VPAI3S	  	  	  	 	  	CLN	  	  JNSM	  	 	  	  	  	 VPAM3S
         	   2310	  	 1161	  	  243	  	 	  	  2026	  	  	  	 	  	1161	  	  1538	  	 	  	  	  	  991
          attention   to   how   he   is    building     upon   it.  11   For    no     one   is    able    to    lay
             [     [   πῶς  20   ]   ]   ἐποικοδομεῖ  21    [    [     γὰρ  2   οὐδεὶς  4    [   ]   δύναται  5   ]   θεῖναι  6
         	   	    	 	 	pōs	  	 	  	 	 	epoikodomei	  	  	  	 	 	  	gar	 	oudeis	 	 	  	 	 	dynatai	  	 	 	theinai
         	   	    	 	  	 B	  	 	  	 	  	  VPAI3S	  	  	  	 	  	  	CAZ	  	 JNSM	  	 	  	 	  	 VPUI3S	  	 	  	 VAAN
         	   	    	 	  	4459	  	 	  	 	  	  2026	  	  	  	 	  	  	1063	  	 3762	  	 	  	 	  	  1410	  	 	  	 5087
           another   foundation   than   the   one   which   is    laid,     which    is    Jesus    Christ.
           ἄλλον  3    θεμέλιον  1   παρὰ  7   τὸν  8    ]    ]    ]   κείμενον  9    ὅς  10   ἐστιν  11   Ἰησοῦς  12   Χριστός  13
         	 allon	  	 themelion	  	para	  	ton	 	 	  	  	  	 	 	keimenon	 	 hos	  	estin	  	Iēsous	  	Christos
         	  JASM	  	  NASM	  	 P	  	DASM	 	 	  	  	  	 	  	 VPUP-SAM	  	RR-NSM	 	VPAI3S	  	 NNSM	  	 NNSM
         	  243	  	  2310	  	 3844	  	3588	  	 	  	  	  	 	  	  2749	  	 3739	  	 2076	  	 2424	  	  5547
         12   Now   if   anyone    builds     upon   the   foundation   with   gold,    silver,     precious
              δέ  2   εἰ  1    τις  3    ἐποικοδομεῖ  4    ἐπὶ  5   τὸν  6    θεμέλιον  7    ]   χρυσόν  8   ἄργυρον  9    τιμίους  11
         	  	 de	 	ei	 	  tis	  	epoikodomei	 	 epi	  	ton	 	 themelion	  	 	  	 chryson	 	argyron	  	 timious
         	  	 CLN	  	CAC	 	 RX-NSM	  	  VPAI3S	  	  P	  	DASM	 	  NASM	  	  	  	 NASM	  	  NASM	  	  JAPM
         	  	 1161	  	 1487	 	  5100	  	  2026	  	 1909	  	3588	  	  2310	  	  	  	 5557	  	  696	  	  5093
           stones,   wood,   grass,    straw,   13   the   work   of    each     one   will   become   evident.
          λίθους  10   ξύλα  12   χόρτον  13   καλάμην  14      τὸ  2   ἔργον  3   ]   ἑκάστου  1    [    ]   γενήσεται  5   φανερὸν  4
         	lithous	  	 xyla	  	 chorton	 	kalamēn	  	  	 to	 	ergon	 	 	 	hekastou	 	 	  	 	  	genēsetai	  	phaneron
         	 NAPM	  	 NAPN	  	 NASM	  	  NASF	  	  	 DNSN	 	 NNSN	  	 	  	  JGSM	  	 	  	  	  	  VFMI3S	  	  JNSN
         	  3037	  	 3586	  	 5528	  	  2562	  	  	3588	 	 2041	  	 	  	  1538	  	 	  	  	  	  1096	  	  5318
          For   the    day     will   reveal   it,   because   it   will   be     revealed     with   fire,   and   the
          γὰρ  7    ἡ  6   ἡμέρα  8    ]   δηλώσει  9   [    ὅτι  10   ]    ]   ]   ἀποκαλύπτεται  13    ἐν  11   πυρὶ  12   καὶ  14   τὸ  20
         	gar	 	hē	 	hēmera	 	 	  	dēlōsei	  	 	 	 hoti	  		 	 	  	 	  	 apokalyptetai	  	 en	  	pyri	  	kai	  	 to
         	CAZ	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	 VFAI3S	  	 	  	  CAZ	  	 	  	  	  	 	  	  VPPI3S	  	 P	  	NDSN	  	 CLN	  	 DNSN
         	1063	  	3588	 	 2250	  	  	  	  1213	  	 	  	  3754	  	 	  	  	  	 	  	  601	  	 1722	  	4442	  	2532	  	3588
          fire   itself   will    test    the   work   of    each     one,   of    what     sort   it    is.   14   If
          πῦρ  21   αὐτὸ  22    ]   δοκιμάσει  23   τὸ  16   ἔργον  17   ]   ἑκάστου  15    [   ]   ὁποῖόν  18    [   ]   ἐστιν  19      εἴ  1
         	pyr	  	auto	  	 	  	dokimasei	  	 to	  	ergon	  	 	 	hekastou	  	 	  	 	 	hopoion	 	 	  		 	estin	  	  	ei
         	 NNSN	  	RP3NSN	  	  	  	  VFAI3S	  	 DNSN	  	 NNSN	  	 	  	  JGSM	  	  	  	 	  	 JNSN	  	  	  	 	  	VPAI3S	  	  	CAC
         	4442	  	 846	  	  	  	  1381	  	3588	  	 2041	  	 	  	  1538	  	  	  	 	  	 3697	  	  	  	 	  	 2076	  	  	 1487
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   861   862   863   864   865   866   867   868   869   870   871