Page 866 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 866
849 1 CORINTHIANS 3:14
was causing it to grow. 7 So then, neither the one who plants nor the one who
] ηὔξανεν 8 [ [ [ ὥστε 1 [ οὔτε 2 ὁ 3 ] ] φυτεύων 4 οὔτε 7 ὁ 8 ] ]
ēuxanen hōste oute ho phyteuōn oute ho
VIAI3S CLI CLK DNSM VPAP-SNM CLK DNSM
837 5620 3777 3588 5452 3777 3588
waters is anything, but God who is causing it to grow. 8 Now the one
ποτίζων 9 ἐστίν 5 τι 6 ἀλλ’ 10 ‹ ὁ 11 θεός 13› ] ] αὐξάνων 12 [ [ [ δὲ 3 ὁ 1 ]
potizōn estin ti all’ ho theos auxanōn de ho
VPAP-SNM VPAI3S RX-NSN CLC DNSM NNSM VPAP-SNM CLN DNSM
4222 2076 5100 235 3588 2316 837 1161 3588
who plants and the one who waters are one, but each one will receive his
] φυτεύων 2 καὶ 4 ὁ 5 ] ] ποτίζων 6 εἰσιν 8 ἕν 7 δὲ 10 ἕκαστος 9 [ ] λήμψεται 14 ]
phyteuōn kai ho potizōn eisin hen de hekastos lēmpsetai
VPAP-SNM CLN DNSM VPAP-SNM VPAI3P JNSN CLN JNSM VFMI3S
5452 2532 3588 4222 1526 1520 1161 1538 2983
own reward according to his own labor. 9 For we are God’s
‹ τὸν 11 ἴδιον 12› μισθὸν 13 κατὰ 15 [ ] ἴδιον 17 ‹ τὸν 16 κόπον 18› γάρ 2 ] ἐσμεν 3 θεοῦ 1
ton idion misthon kata idion ton kopon gar esmen theou
DASM JASM NASM P JASM DASM NASM CLX VPAI1P NGSM
3588 2398 3408 2596 2398 3588 2873 1063 2070 2316
fellow workers; you are God’s field, God’s building. 10 According to the grace of
συνεργοί 4 [ ] ἐστε 9 θεοῦ 5 γεώργιον 6 θεοῦ 7 οἰκοδομή 8 Κατὰ 1 [ τὴν 2 χάριν 3 ]
synergoi este theou geōrgion theou oikodomē Kata tēn charin
JNPM VPAI2P NGSM NNSN NGSM NNSF P DASF NASF
4904 2075 2316 1091 2316 3619 2596 3588 5485
God given to me, like a skilled master builder I laid a
‹ τοῦ 4 θεοῦ 5› ‹ τὴν 6 δοθεῖσάν 7› ] μοι 8 ὡς 9 ] σοφὸς 10 ἀρχιτέκτων 11 [ ] ἔθηκα 13 ]
tou theou tēn dotheisan moi hōs sophos architektōn ethēka
DGSM NGSM DASF VAPP-SAF RP1DS P JNSM NNSM VAAI1S
3588 2316 3588 1325 3427 5613 4680 753 5087
foundation, and another is building upon it. But each one must direct his
θεμέλιον 12 δὲ 15 ἄλλος 14 ] ἐποικοδομεῖ 16 [ [ δὲ 18 ἕκαστος 17 [ ] βλεπέτω 19 [
themelion de allos epoikodomei de hekastos blepetō
NASM CLN JNSM VPAI3S CLN JNSM VPAM3S
2310 1161 243 2026 1161 1538 991
attention to how he is building upon it. 11 For no one is able to lay
[ [ πῶς 20 ] ] ἐποικοδομεῖ 21 [ [ γὰρ 2 οὐδεὶς 4 [ ] δύναται 5 ] θεῖναι 6
pōs epoikodomei gar oudeis dynatai theinai
B VPAI3S CAZ JNSM VPUI3S VAAN
4459 2026 1063 3762 1410 5087
another foundation than the one which is laid, which is Jesus Christ.
ἄλλον 3 θεμέλιον 1 παρὰ 7 τὸν 8 ] ] ] κείμενον 9 ὅς 10 ἐστιν 11 Ἰησοῦς 12 Χριστός 13
allon themelion para ton keimenon hos estin Iēsous Christos
JASM NASM P DASM VPUP-SAM RR-NSM VPAI3S NNSM NNSM
243 2310 3844 3588 2749 3739 2076 2424 5547
12 Now if anyone builds upon the foundation with gold, silver, precious
δέ 2 εἰ 1 τις 3 ἐποικοδομεῖ 4 ἐπὶ 5 τὸν 6 θεμέλιον 7 ] χρυσόν 8 ἄργυρον 9 τιμίους 11
de ei tis epoikodomei epi ton themelion chryson argyron timious
CLN CAC RX-NSM VPAI3S P DASM NASM NASM NASM JAPM
1161 1487 5100 2026 1909 3588 2310 5557 696 5093
stones, wood, grass, straw, 13 the work of each one will become evident.
λίθους 10 ξύλα 12 χόρτον 13 καλάμην 14 τὸ 2 ἔργον 3 ] ἑκάστου 1 [ ] γενήσεται 5 φανερὸν 4
lithous xyla chorton kalamēn to ergon hekastou genēsetai phaneron
NAPM NAPN NASM NASF DNSN NNSN JGSM VFMI3S JNSN
3037 3586 5528 2562 3588 2041 1538 1096 5318
For the day will reveal it, because it will be revealed with fire, and the
γὰρ 7 ἡ 6 ἡμέρα 8 ] δηλώσει 9 [ ὅτι 10 ] ] ] ἀποκαλύπτεται 13 ἐν 11 πυρὶ 12 καὶ 14 τὸ 20
gar hē hēmera dēlōsei hoti apokalyptetai en pyri kai to
CAZ DNSF NNSF VFAI3S CAZ VPPI3S P NDSN CLN DNSN
1063 3588 2250 1213 3754 601 1722 4442 2532 3588
fire itself will test the work of each one, of what sort it is. 14 If
πῦρ 21 αὐτὸ 22 ] δοκιμάσει 23 τὸ 16 ἔργον 17 ] ἑκάστου 15 [ ] ὁποῖόν 18 [ ] ἐστιν 19 εἴ 1
pyr auto dokimasei to ergon hekastou hopoion estin ei
NNSN RP3NSN VFAI3S DNSN NNSN JGSM JNSN VPAI3S CAC
4442 846 1381 3588 2041 1538 3697 2076 1487
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

