Page 923 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 923

2 CORINTHIANS 1:7                     906
            comfort        and   salvation;    if    we   are    comforted,    it   is    for    your
       ‹ τῆς  5    παρακλήσεως  7›   καὶ  8   σωτηρίας  9   εἴτε  10   ]   ]   παρακαλούμεθα  11   *   *   ὑπὲρ  12   ὑμῶν  14
       	 tēs	 	 paraklēseōs	  	kai	 	 sōtērias	  	eite	  	 	  	 	  	parakaloumetha	  		 	 	 	hyper	 	hymōn
       	DGSF	 	  NGSF	   	 CLN	  	  NGSF	  	CLK	  	 	  	 	  	  VPPI1P	  	 	  	 	  	  P	  	 RP2GP
       	 3588	  	  3874	  	2532	  	  4991	  	1535	  	 	  	 	  	  3870	  	 	  	 	  	 5228	  	 5216
             comfort        that   is   at     work    in   the   patient    endurance    of   the
        ‹ τῆς  13    παρακλήσεως  15›   τῆς  16   ]   ]   ἐνεργουμένης  17   ἐν  18   ]   ὑπομονῇ  19     [    } 22   τῶν  20
       	 tēs	 	 paraklēseōs	  	tēs	  	 	 	 	 	energoumenēs	 	en	  	 	  	 hypomonē	 	  	  	 	  	tōn
       	 DGSF	  	  NGSF	  	DGSF	  	 	  	 	  	  VPMP-SGF	  	 P	  	 	  	  NDSF	  	  	  	  	  	 DGPN
       	 3588	  	  3874	  	3588	  	 	  	 	  	  1754	  	 1722	  	 	  	  5281	  	  	  	  	  	3588
        same    sufferings    that    we     also    suffer.   7   And    our     hope     for    you   is
        αὐτῶν  21   παθημάτων  22    ὧν  23   ἡμεῖς  25   καὶ  24   πάσχομεν  26     καὶ  1   ἡμῶν  4  ‹ ἡ  2    ἐλπὶς  3›   ὑπὲρ  6   ὑμῶν  7   ]
       	autōn	  	pathēmatōn	  	hōn	 	hēmeis	 	kai	  	 paschomen	 	 	 kai	 	hēmōn	 	hē	 	 elpis	  	 hyper	 	hymōn
       	 RP3GPNA	  	  NGPN	  	 RR-GPN	 	 RP1NP	  	 BE	  	  VPAI1P	  	  	 CLN	  	 RP1GP	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  P	  	 RP2GP
       	 846	  	  3804	  	 3739	  	 2249	  	2532	  	  3958	  	  	 2532	  	 2257	  	3588	 	 1680	  	 5228	  	 5216
         firm,    because   we   know   that   as   you   are    sharers     in   the   sufferings,    so
        βεβαία  5     ]    ]   εἰδότες  8   ὅτι  9   ὡς  10    ]   ἐστε  12   κοινωνοί  11   } 14   τῶν  13   παθημάτων  14   οὕτως  15
       	bebaia	  	  	  	 	  	eidotes	 	hoti	 	hōs	 	 	  	este	  	koinōnoi	  	 	  	tōn	  	pathēmatōn	  	 houtōs
       	 JNSF	  	  	  	 	  	 VRAP-PNM	 	 CSC	  	 CAM	  	 	  	VPAI2P	  	  JNPM	  	  	  	 DGPN	  	  NGPN	  	  B
       	  949	  	  	  	 	  	  1492	  	3754	  	 5613	  	 	  	 2075	  	  2844	  	  	  	3588	  	  3804	  	 3779
         also   you   will   be   sharers    in   the    comfort.   8   For   we   do   not    want    you   to   be
        καὶ  16    *    *   *    *    } 18   τῆς  17   παρακλήσεως  18     γὰρ  2   ]   } 3   Οὐ  1   θέλομεν  3   ὑμᾶς  4   ]   ]
       	kai	  	 	  	 	  	 	  	  	  	 	  	tēs	  	 paraklēseōs	  	  	gar	 	 	  	 	  	Ou	 	thelomen	 	hymas
       	 BE	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	CLX	  	 	  	 	  	 BN	  	 VPAI1P	  	 RP2AP
       	2532	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  	  	3588	  	  3874	  	  	1063	  	 	  	 	  	3756	  	  2309	  	 5209
         ignorant,   brothers,   concerning    our      affliction     that     happened    in   the
         ἀγνοεῖν  5    ἀδελφοί  6     ὑπὲρ  7    ἡμῶν  10  ‹ τῆς  8   θλίψεως  9›    ]   ‹ τῆς  11    γενομένης  12›   ἐν  13   τῇ  14
       	 agnoein	 	 adelphoi	 	  hyper	  	 hēmōn	 	 tēs	 	thlipseōs	  	 	  	 tēs	 	 genomenēs	  	en	  	tē
       	  VPAN	  	  NVPM	  	  P	  	 RP1GP	  	DGSF	 	  NGSF	  	  	  	 DGSF	  	  VAMP-SGF	  	 P	  	 DDSF
       	  50	  	  80	  	   5228	  	 2257	  	 3588	  	  2347	  	  	  	 3588	  	  1096	  	 1722	  	3588
                      1
         province   of   Asia,    that   we   were   burdened     to    an   extraordinary   degree,   beyond   our
          ]     ]   Ἀσίᾳ  15   ὅτι  16   ]    ]   ἐβαρήθημεν  21   καθ’  17   ]    ὑπερβολὴν  18    [     ὑπὲρ  19    ]
       	  	    	 	 	 Asia	  	hoti	 	 	  	 	  	 ebarēthēmen	 	kath’	 	 	  	 hyperbolēn	  	  	  	 hyper
       	   	   	 	  	 NDSF	  	 CSC	  	 	  	  	  	  VAPI1P	  	 P	  	 	  	  NASF	  	  	  	  P
       	   	   	 	  	 773	  	3754	  	 	  	  	  	  916	  	2596	  	 	  	  5236	  	  	  	  5228
         strength,    so     that    we     were   in    despair     even   of     living.   9   But   we
        δύναμιν  20   ὥστε  22    [   ἡμᾶς  24    ]   ]   ἐξαπορηθῆναι  23   καὶ  25   ]   ‹ τοῦ  26    ζῆν  27›     ἀλλὰ  1   } 9
       	 dynamin	  	 hōste	 	 	  	 hēmas	 	 	  	 	 	exaporēthēnai	  	 kai	  	 	 	 tou	 	 zēn	  	  	 alla
       	  NASF	  	 CAR	  	  	  	 RP1AP	  	  	  	 	  	  VAPN	  	 CLA	  	 	  	 DGSN	  	 VPAN	  	  	 CLC
       	  1411	  	 5620	  	  	  	 2248	  	  	  	 	  	  1820	  	 2532	  	 	  	 3588	  	 2198	  	  	 235
         ourselves     had    the   sentence   of     death    in   ourselves,   so     that   we   would
         αὐτοὶ  2   ἐσχήκαμεν  9   τὸ  5   ἀπόκριμα  6   ]  ‹ τοῦ  7   θανάτου  8›   ἐν  3    ἑαυτοῖς  4   ἵνα  10    [   ]    } 13
       	 autoi	  	 eschēkamen	 	 to	 	apokrima	  	 	 	 tou	 	thanatou	  	en	 	 heautois	  	 hina
       	  RP3NPM	  	  VRAI1P	  	DASN	 	  NASN	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	 P	  	  RF1DPM	  	CAP
       	  846	  	  2192	  	3588	 	  610	  	 	  	 3588	  	  2288	  	 1722	 	  1438	  	2443
         not    be     putting    confidence   in     ourselves,   but    in      God     who    raises
        μὴ  11   ὦμεν  13   πεποιθότες  12     [    ἐφ’  14    ἑαυτοῖς  15   ἀλλ’  16   ἐπὶ  17   ‹ τῷ  18    θεῷ  19›   τῷ  20   ἐγείροντι  21
       	mē	  	ōmen	  	 pepoithotes	 	  	  	 eph’	 	 heautois	  	 all’	  	epi	  	 tō	  	 theō	  	 tō	  	egeironti
       	 BN	  	VPAS1P	  	 VRAP-PNM	  	  	  	 P	  	  RF1DPM	  	 CLC	  	 P	  	DDSM	 	 NDSM	  	DDSM	  	 VPAP-SDM
       	3361	  	 5600	  	  3982	  	  	  	1909	  	  1438	  	 235	  	 1909	  	 3588	  	 2316	  	3588	  	  1453
        the    dead,   10   who   delivered    us     from   so    great    a   risk   of   death,   and   will
        τοὺς  22   νεκρούς  23       ὃς  1   ἐρρύσατο  5   ἡμᾶς  6    ἐκ  2   ]   τηλικούτου  3   *    *   ]   θανάτου  4   καὶ  7    ]
       	tous	  	nekrous	  	  	 hos	 	 errysato	  	 hēmas	 	 ek	  	 	 	 tēlikoutou	  		 	 	  	 	 	thanatou	 	kai
       	DAPM	  	 JAPM	  	  	 RR-NSM	 	  VAUI3S	  	 RP1AP	  	  P	  	 	  	  JGSM	  	 	  	  	  	 	  	 NGSM	  	 CLN
       	3588	  	  3498	  	  	 3739	  	  4506	  	 2248	  	 1537	  	 	  	  5082	  	 	  	  	  	 	  	  2288	  	2532
        deliver   us,   in   whom   we   have   put   our    hope     that   he   will   also   deliver   us   again,
        ῥύσεται  8   [   εἰς  9    ὃν  10   ]    ]   ]    ]   ἠλπίκαμεν  11   ὅτι  12   ]   } 15   καὶ  13   ῥύσεται  15   [    ἔτι  14
       	rhysetai	 	 	  	eis	 	 hon	  	 	  	 	  	 	  	 	  	ēlpikamen	  	hoti	 	 	  	 	  	kai	  	rhysetai	  	 	 	 eti
       	 VFMI3S	  	 	  	 P	  	 RR-ASM	  	 	  	  	  	 	  	 	  	  VRAI1P	  	 CSC	  	 	  	  	  	 BE	  	 VFMI3S	  	 	  	  B
       	  4506	  	 	  	 1519	 	 3739	  	 	  	  	  	 	  	 	  	  1679	  	3754	  	 	  	  	  	2532	  	  4506	  	 	  	 2089


       1  A	reference	to	the	Roman	province	of	Asia	(modern	Asia	Minor)

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   918   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928