Page 924 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 924

907                      2 CORINTHIANS 1:15
                                                              2
         11   while    you   also     join    in   helping    on our behalf    by   prayer,   so   that
             } 1    ὑμῶν  3   καὶ  2   συνυπουργούντων  1   [    [   ‹ ὑπὲρ  4   ἡμῶν  5›   τῇ  6   δεήσει  7   ]   ἵνα  8
         	  	  	  	 hymōn	 	kai	 	 synypourgountōn	  	 	 	  	  	hyper	 	hēmōn	  	tē	 	 deēsei	 	 	 	hina
         	  	  	  	 RP2GP	  	 BE	  	  VPAP-PGM	  	 	  	  	  	  P	  	 RP1GP	  	 DDSF	 	  NDSF	  	 	  	 CAP
         	  	  	  	 5216	  	2532	  	  4943	  	 	  	  	  	 5228	  	 2257	  	3588	 	  1162	  	 	  	2443
           thanks     may   be   given    on our behalf     by   many     persons     for   this   gracious
                                            2
          εὐχαριστηθῇ  18    [   [    [    ‹ ὑπὲρ  19    ἡμῶν  20›   ἐκ  9   πολλῶν  10   προσώπων  11   ]    ]     ]
         	 eucharistēthē	  	 	  	 	  	  	  	 hyper	 	hēmōn	  	ek	 	 pollōn	  	 prosōpōn
         	  VAPS3S	  	  	  	 	  	  	  	  P	  	 RP1GP	  	 P	  	 JGPN	  	  NGPN
         	   2168	   	  	  	 	  	  	  	 5228	  	  2257	  	1537	  	  4183	  	  4383
               gift      given   to    us     through   the   help   of   many.
          ‹ τὸ  12    χάρισμα  15›    *    εἰς  13   ἡμᾶς  14    διὰ  16    *    *   ]   πολλῶν  17
         	 to	  	 charisma	  	  	  	eis	  	 hēmas	 	  dia	  	 	  	 	  	 	 	 pollōn
         	DNSN	 	  NNSN	  	  	  	 P	  	 RP1AP	  	  P	  	 	  	  	  	 	  	 JGPN
         	 3588	  	  5486	  	  	  	 1519	  	 2248	  	  1223	  	 	  	  	  	 	  	  4183
         Paul’s Clear Conscience
         1:12   For    our     reason     for   boasting    is    this:   the   testimony    of    our
              γὰρ  2   ἡμῶν  4  ‹ Ἡ  1    καύχησις  3›   [     [    ἐστίν  6   αὕτη  5   τὸ  7   μαρτύριον  8   } 10   ἡμῶν  11
         	   	gar	 	hēmōn	 	 HĒ	 	 kauchēsis	  	 	  	  	  	estin	 	hautē	 	 to	 	 martyrion	  	 	  	 hēmōn
         	   	CLX	  	 RP1GP	  	DNSF	 	  NNSF	  	 	  	  	  	VPAI3S	  	 RD-NSF	 	DNSN	 	  NNSN	  	  	  	 RP1GP
         	   	1063	  	 2257	  	3588	 	  2746	  	 	  	  	  	 2076	  	 3778	  	3588	 	  3142	  	  	  	 2257
             conscience      that   we    conducted     ourselves   in   the   world,   and    especially
         ‹ τῆς  9    συνειδήσεως  10›   ὅτι  12   ]   ἀνεστράφημεν  27     [    ἐν  28   τῷ  29   κόσμῳ  30   δὲ  32   περισσοτέρως  31
         	 tēs	 	 syneidēseōs	  	hoti	 	 	  	anestraphēmen	  	  	  	en	  	 tō	  	kosmō	  	 de	  	 perissoterōs
         	DGSF	 	  NGSF	   	 CSC	  	 	  	  VAPI1P	  	  	  	 P	  	 DDSM	  	 NDSM	  	 CLN	  	  B
         	 3588	  	  4893	  	3754	  	 	  	  390	  	  	  	 1722	  	3588	  	 2889	  	 1161	  	  4056
                                 3
                                                                               4
          toward   you,   in   holiness    and    purity    of   motive   from     God,     not    in
           πρὸς  33   ὑμᾶς  34   ἐν  13   ἁγιότητι  14   καὶ  15   εἰλικρινείᾳ  16   [    [     ]   ‹ τοῦ  17    θεοῦ  18›   οὐκ  19   ἐν  20
         	 pros	  	 hymas	 	en	  	hagiotēti	  	kai	  	 eilikrineia	  	 	 	  	  	 	  	 tou	 	theou	  	ouk	  	en
         	  P	  	 RP2AP	  	 P	  	  NDSF	  	 CLN	  	  NDSF	  	 	  	  	  	  	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 CLK	  	 P
         	  4314	  	 5209	  	 1722	  	  41	  	2532	  	  1505	  	 	  	  	  	  	  	 3588	  	 2316	  	3756	  	 1722
          merely   human   wisdom,   but    by   the   grace   of   God.  13   For   we   are   not    writing
          σαρκικῇ  22    [     σοφίᾳ  21   ἀλλ’  23   ἐν  24   ]   χάριτι  25   ]   θεοῦ  26      γὰρ  2   ]   } 4   οὐ  1   γράφομεν  4
         	sarkikē	  	  	  	 sophia	  	 all’	  	en	  	 	  	chariti	  	 	 	theou	 	  	gar	 	 	  	 	  	ou	 	graphomen
         	  JDSF	  	  	  	  NDSF	  	 CLK	  	 P	  	 	  	 NDSF	  	 	  	NGSM	  	  	CLX	  	 	  	 	  	 BN	  	  VPAI1P
         	  4559	  	  	  	  4678	  	 235	  	1722	  	 	  	 5485	  	 	  	 2316	  	  	1063	  	 	  	 	  	3756	 	  1125
           anything   else   to   you    except     what   you   can     read    or   also   understand.
            ]     ἄλλα  3   ]   ὑμῖν  5  ‹ ἀλλ’  6   ἢ  7›    ἃ  8    ]    ]   ἀναγινώσκετε  9   ἢ  10   καὶ  11   ἐπιγινώσκετε  12
         	   	   	 alla	  	 	 	hymin	 	 all’	  	 ē	  	 ha	  	 	  	 	  	 anaginōskete	  	 ē	  	kai	  	 epiginōskete
         	   	   	 JAPN	  	 	  	RP2DP	  	 CLC	  	CAM	  	 RR-APN	 	 	  	 	  	  VPAI2P	  	CLD	  	 BE	  	  VPAI2P
         	   	   	 243	  	 	  	 5213	  	 235	  	 2228	  	 3739	  	 	  	 	  	  314	  	 2228	 	2532	  	  1921
                                                         5
           But   I   hope     that   you   will   understand    completely,    14    just    as   you   have   also
          δὲ  14   ]   ἐλπίζω  13   ὅτι  15    ]    ]   ἐπιγνώσεσθε  18   ‹ ἕως  16    τέλους  17›      καθὼς  1   [    ]    } 3   καὶ  2
         	de	  		 	elpizō	  	hoti	 	 	  	 	  	epignōsesthe	  	heōs	 	 telous	  	  	 kathōs	 	 	 	 	  	 	  	kai
         	CLN	  	 	  	 VPAI1S	  	 CSC	  	 	  	  	  	  VFMI2P	  	  P	  	  NGSN	  	  	 CAM	  	 	  	 	  	  	  	 BE
         	1161	  	 	  	 1679	  	3754	  	 	  	  	  	  1921	  	 2193	  	  5056	  	  	 2531	  	 	  	 	  	  	  	2532
           understood    us    in   part,   that   we    are    your   reason   for   boasting,    just    as
           ἐπέγνωτε  3   ἡμᾶς  4   ἀπὸ  5   μέρους  6   ὅτι  7   ]   ἐσμεν  10   ὑμῶν  9    ]    ]   καύχημα  8   καθάπερ  11   [
         	 epegnōte	  	 hēmas	 	apo	 	merous	 	hoti	 	 	  	 esmen	 	hymōn	 	  	  	 	  	kauchēma	 	kathaper
         	  VAAI2P	  	 RP1AP	  	 P	  	 NGSN	  	 CSC	  	 	  	VPAI1P	  	 RP2GP	  	  	  	 	  	  NNSN	  	  CAM
         	   1921	  	 2248	  	575	  	 3313	  	3754	  	 	  	 2070	  	 5216	  	  	  	 	  	  2745	  	  2509
           you     are   also   ours   in   the    day     of    our      Lord     Jesus.
          ὑμεῖς  13   *   καὶ  12   ἡμῶν  14   ἐν  15   τῇ  16   ἡμέρᾳ  17   } 19   ἡμῶν  20   ‹ τοῦ  18    κυρίου  19›   Ἰησοῦ  21
         	 hymeis	 	 	  	kai	  	 hēmōn	 	en	  	tē	  	 hēmera	 	 	  	 hēmōn	 	 tou	 	 kyriou	  	Iēsou
         	 RP2NP	  	 	  	 BE	  	 RP1GP	  	 P	  	 DDSF	  	 NDSF	  	  	  	 RP1GP	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 NGSM
         	 5210	  	 	  	2532	  	 2257	  	 1722	  	3588	  	 2250	  	  	  	 2257	  	 3588	  	  2962	  	 2424
         Paul Delays His Visit to Corinth
         1:15   And   with    this      confidence,    I   was   wanting    to   come    to    you   previously,
              Καὶ  1    } 4   ταύτῃ  2  ‹ τῇ  3    πεποιθήσει  4›   ]    ]   ἐβουλόμην  5   ]   ἐλθεῖν  9   πρὸς  7   ὑμᾶς  8    πρότερον  6
         	   	 Kai	 	 	  	tautē	  	 tē	 	 pepoithēsei	  		 	 	  	eboulomēn	 	 	 	elthein	 	pros	 	hymas	 	 proteron
         	   	 CLN	  	  	  	RD-DSF	  	DDSF	 	  NDSF	  	 	  	  	  	  VIUI1S	  	 	  	 VAAN	  	 P	  	 RP2AP	  	  B
         	   	 2532	  	  	  	 3778	  	3588	 	  4006	  	 	  	  	  	  1014	  	 	  	 2064	  	4314	  	 5209	  	  4386
         2  Lit.	“on	behalf	of	us”	  3  Some	manuscripts	have	“sincerity”	  4  Some	manuscripts	have	“and	not”	  5  Lit.	“to	the	end”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   919   920   921   922   923   924   925   926   927   928   929