Page 918 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 918

901                      1 CORINTHIANS 16:2
          whenever   this    perishable     body    puts    on   incorruptibility   and   this
           ὅταν  1    τοῦτο  5  ‹ τὸ  3   φθαρτὸν  4›    [    ἐνδύσηται  6   [     ἀφθαρσίαν  7    καὶ  8   τοῦτο  11
         	 hotan	  	touto	 	 to	 	phtharton	  	  	  	endysētai	  	 	  	  aphtharsian	  	kai	 	touto
         	  CAT	  	RD-NSN	  	DNSN	 	  JNSN	  	  	  	  VAMS3S	  	 	  	  NASF	  	 CLN	  	RD-NSN
         	  3752	  	 5124	  	3588	 	  5349	  	  	  	  1746	  	 	  	  861	  	2532	  	 5124
             mortal      body    puts    on   immortality,   then   the   saying   that   is    written
         ‹ τὸ  9    θνητὸν  10›    [    ἐνδύσηται  12   [    ἀθανασίαν  13   τότε  14    ὁ  16   λόγος  17    ὁ  18   ]   γεγραμμένος  19
         	 to	 	thnēton	  	  	  	endysētai	  	 	  	 athanasian	  	tote	  	 ho	 	 logos	  	 ho	 	 	 	gegrammenos
         	DNSN	 	  JNSN	  	  	  	  VAMS3S	  	 	  	  NASF	  	 B	  	 DNSM	 	 NNSM	  	DNSM	 	 	  	  VRPP-SNM
         	3588	 	  2349	  	  	  	  1746	  	 	  	  110	  	 5119	  	3588	 	 3056	  	3588	 	 	  	  1125
           will   take    place:      “Death    is   swallowed   up   in   victory.  55   Where,   O   death,   is
           ]    ]   γενήσεται  15   ‹ ὁ  21    θάνατος  22›   ]   Κατεπόθη  20   [   εἰς  23    νῖκος  24       ποῦ  1   ]   θάνατε  3   } 5
         	 	  	 	  	genēsetai	  	 ho	 	 thanatos	  	 	 	 Katepothē	  	 	  	eis	  	 nikos	  	  	 pou	  	 	 	thanate
         	  	  	  	  	  VFMI3S	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 	  	  VAPI3S	  	 	  	 P	  	  NASN	  	  	  BI	  	 	  	 NVSM
         	  	  	  	  	  1096	  	3588	 	  2288	  	 	  	  2666	  	 	  	 1519	  	  3534	  	  	  4226	  	 	  	 2288
           your    victory?     Where,   O   death,    is   your     sting?   56   Now   the    sting    of
          σου  2  ‹ τὸ  4   νῖκος  5›    ποῦ  6   ]   θάνατε  8   } 10   σου  7  ‹ τὸ  9    κέντρον  10›       δὲ  2   τὸ  1   κέντρον  3   ]
         	 sou	 	 to	 	 nikos	  	 pou	  	 	 	thanate	 	 	  	 sou	 	 to	 	 kentron	  	  	 de	 	 to	 	kentron
         	RP2GS	 	DNSN	 	 NNSN	  	  BI	  	 	  	 NVSM	  	  	  	RP2GS	 	DNSN	 	  NNSN	  	  	 CLN	  	 DNSN	 	 NNSN
         	 4675	  	3588	 	 3534	  	  4226	  	 	  	 2288	  	  	  	 4675	  	3588	 	  2759	  	  	 1161	  	3588	 	  2759
              death      is     sin,     and   the   power    of     sin     is   the    law.
         ‹ τοῦ  4   θανάτου  5›   ]  ‹ ἡ  6    ἁμαρτία  7›   δὲ  9    ἡ  8   δύναμις  10   ]   ‹ τῆς  11    ἁμαρτίας  12›   } 14    ὁ  13   νόμος  14
         	 tou	 	thanatou	  	 	 	hē	 	 hamartia	  	 de	 	hē	 	dynamis	  	 	 	 tēs	 	 hamartias	  	 	  	 ho	 	nomos
         	DGSM	 	  NGSM	  	 	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 CLN	 	DNSF	 	 NNSF	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	  	 DNSM	 	 NNSM
         	 3588	  	  2288	  	 	  	3588	 	  266	  	 1161	 	3588	 	  1411	  	 	  	 3588	  	  266	  	  	  	3588	 	 3551
         57   But   thanks   be   to     God,     who    gives    us    the   victory   through    our
             δὲ  2    χάρις  4   [   ]  ‹ τῷ  1   θεῷ  3›   τῷ  5   διδόντι  6   ἡμῖν  7   τὸ  8    νῖκος  9    διὰ  10   ἡμῶν  13
         	  	de	 	 charis	 	 	  	 	 	 tō	 	theō	  	 tō	 	didonti	 	hēmin	 	 to	 	 nikos	  	  dia	  	 hēmōn
         	  	CLC	  	 NNSF	  	 	  	 	  	DDSM	 	 NDSM	  	DDSM	 	VPAP-SDM	  	RP1DP	  	DASN	 	 NASN	  	  P	  	 RP1GP
         	  	1161	 	 5485	  	 	  	 	  	3588	 	 2316	  	3588	 	  1325	  	 2254	  	3588	 	  3534	  	  1223	  	 2257
              Lord       Jesus   Christ!   58    So     then,   my    dear     brothers,    be     steadfast,
          ‹ τοῦ  11    κυρίου  12›   Ἰησοῦ  14   Χριστοῦ  15       Ὥστε  1    [    μου  3   ἀγαπητοί  4    ἀδελφοί  2   γίνεσθε  6    ἑδραῖοι  5
         	 tou	 	 kyriou	  	Iēsou	  	Christou	  	  	Hōste	 	  	  	mou	 	agapētoi	  	 adelphoi	 	ginesthe	 	 hedraioi
         	 DGSM	  	  NGSM	  	 NGSM	  	 NGSM	  	  	 CLI	  	  	  	 RP1GS	 	  JVPM	  	  NVPM	  	 VPUM2P	  	  JNPM
         	 3588	  	  2962	  	 2424	  	  5547	  	  	 5620	  	  	  	3450	  	  27	  	  80	  	  1096	  	  1476
          immovable,   always     abounding    in   the   work    of   the   Lord,    because   you   know
          ἀμετακίνητοι  7   πάντοτε  14   περισσεύοντες  8   ἐν  9   τῷ  10   ἔργῳ  11   } 13   τοῦ  12   κυρίου  13     ]     ]   εἰδότες  15
         	ametakinētoi	  	pantote	  	perisseuontes	  	en	 	 tō	  	ergō	  	 	  	tou	  	kyriou	  	  	  	 	  	eidotes
         	   JNPM	   	  B	   	  VPAP-PNM	  	 P	  	 DDSN	  	 NDSN	  	  	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	  	 	  	 VRAP-PNM
         	   277	    	  3842	  	  4052	  	 1722	 	3588	  	 2041	  	  	  	3588	  	 2962	  	  	  	 	  	  1492
           that   your     labor     is     not   in   vain    in   the   Lord.
          ὅτι  16   ὑμῶν  19   ‹ ὁ  17    κόπος  18›   ἔστιν  21   οὐκ  20   ]   κενὸς  22   ἐν  23   ]   κυρίῳ  24
         	hoti	 	hymōn	 	 ho	 	 kopos	  	estin	  	ouk	  	 	 	kenos	  	en	  	 	  	kyriō
         	 CSC	  	 RP2GP	  	 DNSM	 	 NNSM	  	VPAI3S	  	 BN	  	 	  	 JNSM	  	 P	  	 	  	 NDSM
         	3754	  	 5216	  	3588	 	  2873	  	 2076	  	3756	  	 	  	 2756	  	 1722	  	 	  	 2962
         Concerning the Collection for the Saints
                  Now   concerning   the   collection    *     for   the   saints:    just    as   I   gave   directions
         16       δὲ  2     Περὶ  1    τῆς  3    λογείας  4   τῆς  5   εἰς  6   τοὺς  7   ἁγίους  8   ὥσπερ  9   [   ]    ]    διέταξα  10
         	      	 de	 	  Peri	  	tēs	 	 logeias	  	tēs	 	eis	 	tous	 	hagious	 	hōsper	 	 	 		 	 	  	 dietaxa
         	      	 CLT	  	  P	  	 DGSF	 	  NGSF	  	 DGSF	 	 P	  	DAPM	  	 JAPM	  	 CAM	  	 	  	 	  	  	  	  VAAI1S
         	      	 1161	  	  4012	  	3588	  	  3048	  	3588	  	1519	  	3588	  	  40	  	 5618	  	 	  	 	  	  	  	  1299
           about   it    to   the   churches    of     Galatia,     so     you     do    also.  2   On
           *    *   } 12   ταῖς  11   ἐκκλησίαις  12   ]   ‹ τῆς  13    Γαλατίας  14›   οὕτως  15   ὑμεῖς  17   ποιήσατε  18   καὶ  16     κατὰ  1
         	  	  		 	 	  	tais	  	 ekklēsiais	  	 	 	 tēs	 	 Galatias	  	 houtōs	 	hymeis	 	poiēsate	  	 kai	  	 	kata
         	  	  	 	  	  	  	DDPF	  	  NDPF	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  B	  	 RP2NP	  	 VAAM2P	  	 BE	  	  	 P
         	  	  	 	  	  	  	3588	  	  1577	  	 	  	 3588	  	  1053	  	 3779	  	 5210	  	  4160	  	 2532	  	  	 2596
                                                                          1
           the   first   day   of   the    week,     each     one   of    you    put aside something,      saving
          ]   μίαν  2    [   ]   ]   σαββάτου  3   ἕκαστος  4    [   ]   ὑμῶν  5  ‹ παρ’  6   ἑαυτῷ  7   τιθέτω  8›   θησαυρίζων  9
         	 	  	 mian	 	 	  	 	 	 	  	sabbatou	  	 hekastos	 	 	  	 	 	hymōn	 	 par’	  	heautō	 	 tithetō	  	thēsaurizōn
         	 	  	JASF	  	 	  	 	  	 	  	  NGSN	  	  JNSM	  	 	  	 	  	 RP2GP	  	  P	  	RF3DSM	 	 VPAM3S	  	  VPAP-SNM
         	 	  	1520	  	 	  	 	  	 	  	  4521	  	  1538	  	 	  	 	  	 5216	  	 3844	  	 1438	  	  5087	  	  2343

         1  Lit.	“put	from	himself”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   913   914   915   916   917   918   919   920   921   922   923