Page 192 - 14 ENRIQUE IV--WILLIAM SHAKESPEARE
P. 192
www.elaleph.com
William Shakespeare donde los libros son gratis
de un peligro común que nos reúne y nos agrupa en esta forma
monstruosa para garantizar nuestra seguridad. He enviado a Vuestra
Gracia la enumeración y el detalle de nuestras quejas, los que fueron
rechazados con desdén por la Corte, lo que dio origen a esta Hydra,
hija de la guerra. Pero sus ojos terribles pueden ser adormecidos por el
encanto, concediéndonos nuestros justos y legítimos reclamos y la
verdadera obediencia, curada de esta locura, caerá humildemente a los
pies de la majestad.
MOWBRAY.- Si no, prontos estamos a tentar la fortuna hasta el
último hombre.
HASTINGS.- Y aunque sucumbiéramos aquí, tendremos
reemplazantes para renovar la empresa; si fracasan, otros les
sucederán y así tomará vida querella se trasmitirá de heredero en
heredero, en tanto que en Inglaterra haya generaciones.
PRÍNCIPE JUAN.- Sois muy ligero, Hastings, demasiado ligero, para
sondear así la profundidad de los tiempos venideros.
WESTMORELAND.- Quiera Vuestra Gracia contestarles
directamente en qué términos acepta sus proposiciones.
PRÍNCIPE JUAN.- Las acepto todas y las apruebo. Juro aquí, por el
honor de mi sangre, que los propósitos de mi padre fueron mal
entendidos y que algunos de los que están cerca de él, falsearon
frecuentemente su voluntad y su autoridad. Milord estos agravios
serán prontamente reparados; por mi alma, lo serán. Si os place,
devolved vuestras fuerzas a sus condados respectivos, como haremos
con las nuestras; y aquí, entre los ejércitos, bebamos juntos
amistosamente y abracémonos, para que todos los ojos puedan llevar a
sus hogares, el testimonio de nuestro restaurado amor y renovada
amistad.
ARZOBISPO.- Tomo vuestra palabra de príncipe por esas
satisfacciones.
PRÍNCIPE JUAN.- Os lo doy y mantendré mi palabra; en
consecuencia, bebo a la salud de Vuestra Gracia.
192
Este documento ha sido descargado de
http://www.educ.ar

