Page 17 - El avaro - Molière - Ciudad Seva
P. 17
El avaro - Molière - Ciudad Seva http://www.ciudadseva.com/textos/teatro/moliere/avaro.htm
FLECHA. He aquí algunas cláusulas que él mismo ha dictado a nuestro intermediario
para que os sean enseñadas antes de hacer nada: «Supuesto que el prestamista confirme
todas sus garantías y que el prestatario sea mayor de edad y de una familia con caudal
amplio, sólido, asegurado, claro y libre de toda traba, se extenderá un acta auténtica y
exacta ante un notario que sea lo más honrado posible, y el cual, para esos efectos, será
escogido por el prestamista, a quien interesa más que esa acta esté debidamente
redactada.»
CLEANTO. Nada hay que decir a esto.
FLECHA. «El prestamista, para no cargar su conciencia con ningún escrúpulo, pretende
no dar su dinero más que al cinco y medio por ciento.»
CLEANTO. ¿Al cinco y medio? ¡Pardiez! Eso es honrado. No puede uno quejarse.
FLECHA. Es cierto. «Mas como el mencionado prestamista no tiene en su casa la suma
de que se trata, y, para complacer al prestatario, se ve obligado él también a pedirla
prestada a otro, sobre la base del veinte por ciento, convendrá que el referido primero
prestatario abone ese interés, sin perjuicio del resto, considerando que sólo por
complacerle el susodicho prestamista se compromete a ese préstamo.»
CLEANTO. ¡Cómo, diablo! ¿Quién es ese árabe? Así resulta más del veinticinco por
ciento.
FLECHA. Es cierto, y así lo he dicho. Tenéis que pensarlo.
CLEANTO. ¿Qué quieres que piense? Necesito dinero, y tengo que acceder a todo.
FLECHA. Ésa ha sido mi respuesta.
CLEANTO. ¿Hay algo más?
FLECHA. Escuchad. Se trata sólo de una pequeña cláusula: «De los quince mil francos
solicitados, el prestamista no podrá entregar en dinero más que unas doce mil libras; y
para los mil escudos restantes tendrá el prestatario que aceptar las ropas de vestir y de la
casa, y las joyas, cuyo inventario va a continuación, y que el referido prestamista ha
justipreciado, de buena fe, en el precio más módico que le ha sido posible.»
CLEANTO. ¿Qué quiere decir eso?
FLECHA. Escuchad el inventario: «Primeramente, un lecho de cuatro patas con cenefas
de punto de Hungría, sobrepuestas con gran primor sobre una sábana color aceituna, con
seis sillas y el cobertor de lo mismo; todo ello bien dispuesto y forrado de tafetán
tornasolado rojo y azul. Más un dosel de cola, de buena sarga de Aumale, rosa seco, con
el fleco y los galones de seda.»
CLEANTO. ¿Qué quiere decir eso?
FLECHA. Esperad: «Más un tapiz de los Amores de Gambaud y Macea. Más una gran
mesa de nogal, de doce columnas o pilares torneados, que se alarga por los dos extremos,
provista, además, de sus seis escabeles.»
CLEANTO. ¿Con quién trato, pardiez?
17 de 57 20/04/2006 15:43

