Page 189 - Pali English Dictionary.
P. 189
Okassati Okkala
ii.74 (T. okk°); A iv.16 (T. okk°, v.l. ok°), 65 (id.); Miln 210. Vism 74 (vālikaṁ).
Also in Caus. okasseti to pull out, draw out Th 2, 116 (vaṭṭiṁ
Okilinī see okiraṇa.
= dīpavaṭṭiṁ ākaḍḍheti ThA 117). [MSS. often spell okk°].
Okoṭimaka (adj.) [o + koṭi + mant + ka. Ava in BSk., in for-
Okāra [o + kāra fr. karoti, BSk. okāra, e. g. M Vastu iii.
mula durvarṇa durdarśana avakoṭimaka Sp. Av. Ś i. 280.
357] only in stock phrase kāmānaṁ ādīnavo okāro sankileso
Kern (note on above passage) problematically refers it to Sk.
D i.110, 148 (= lāmaka — bhāva DA i 277); M i.115, 379,
avakūṭara = vairūpya (Pāṇini v.2, 30). The Commentary on S
405 sq.; ii.145; A iv.186; Nett 42 (v. l. vokāra); DhA i.6, 67. ns.
i.237 expl by mahodara (fat — bellied) as well as lakuṇṭaka
The exact meaning is uncertain. Etymologically it would be s.
(dwarf); Pug A 227 expl by lakuṇṭaka only] lit. "having
degradation. But Bdhgh. prefers folly, vanity, and this suits
the top lowered", with the head squashed in or down, i. e.
the context better.
of compressed & bulging out stature; misshapen, deformed,
s
Okāsa [ava + kāś to shine] — 1. lit. "visibility", (visible) space of ugly shape (Mrs. Rh. D. trsl hunchback at S i.94, pot
s.
as geometrical term, open space, atmosphere, air as space D — bellied at S i.237; Warren, Buddhism p. 426 trsl de-
i.34 (ananto okāso); Vism 184 (with disā & pariccheda), 243 crepit). It occurs only in one stock phrase, viz. dubbaṇṇa
(id.); PvA 14 (okāsaṁ pharitvā permeating the atmosphere). dud-das(s)ika okoṭimaka "of bad complexion, of ugly ap-
This meaning is more pronounced in ākāsa. — 2. "visibil- pearance and dwarfed" at Vin ii.90 = S i.94 = A i.107 = ii.85
ity", i. e. appearance, as adj. looking like, appearing. This = iii.285 sq. = Pug 51. The same also at M iii.169; S i.237;
meaning closely resembles & often passes over into meaning ii.279; Ud 76.
3, e. g. katokāsa kamma when the k. makes its appearance
Okkanta [pp. of okkamati] coming on, approaching, taking place
= when its chance or opportunity arises PvA 63; okāsaṁ deti
D ii.12; Miln 299 (middhe okkante). See also avakkanta S
to give one's appearance, i. e. to let any one see, to be seen
ii.174; iii.46.
by (dat.) PvA 19. — 3. occasion, chance, opportunity, per-
Okkanti (f.) [fr. okkamati] entry (lit. descent), appearance, com-
mission, consent, leave A i.253; iv.449; J iv.413 (vātassa o.
ing to be. Usually in stock phrase jāṭi sañjāti o. nibbatti M
natthi the wind has no access); SnA 547. — In this meaning 2
n.
freq. in comb with foll. verbs: (a) okāsaṁ karoti to give per- iii.249; S ii.3; iii.225; Nd 257; Pug A 184. Also in gabbh°
entry into the womb DA i.130.
mission, to admit, allow; to give a chance or opportunity, freq.
with pañhassa veyyā — karaṇāya (to ask a question), e. g. D Okkantika (adj.) [fr. okkanti] coming into existence again and
1
i.51, 205; M ii.142; S iv 57. — Vin i.114, 170; Nd 487; PvA again, recurring. Only as epithet of pīti, joy. The opposite
222. — Caus. °ṁ karoti Vin ii.5, 6, 276; Caus. II. °ṁ kārāpeti is khaṇika, momentary Vism 143 = DhsA 115 (Expositor 153
s.
Vin i.114, 170. — katokāsa given permission (to speak), ad- trsl "flooding").
mitted in audience, granted leave Sn 1031; VvA 65 (raññā);
Okkandika [kand or kram?] at J ii.448 is doubtful, v. l.
anokāsakata without having got permission Vin i.114. — (b)
okkantika. It is used adverbially: okkandikaṁ kīḷati to sport
okāsaṁ yācati to ask permission M ii.123. — (c) okāsaṁ deti (loudly or joyfully). C. expl ns. as "migo viya okkandi — katvā
to give permission, to consent, give room J ii.3; VvA 138. — kīḷati"; in the way of roaring(?) or frisking about(?), like a
(d) with bhū: anokāsa — bhāva want of opportunity Sdhp 15; deer.
anokāsa — bhūta not giving (lit. becoming) an opportunity
Okkamati [o + kamati fr. kram] lit. to enter, go down into, fall
SnA 573. Elliptically for o. detha Yogāvacara's Man. 4 etc.
into. fig. to come on, to develop, to appear in (of a subjective
-âdhigama finding an opportunity D ii.214 sq.; A iv. 449.
state). It is strange that this important word has been so much
-kamma giving opportunity or permission Sn p. 94 (°kata al-
lowed); Pv iv.1 11 (°ṁ karoti to give permission). -matta misunderstood, for the English idiom is the same. We say Ǥ
he went to sleep ʼ, without meaning that he went anywhere. So
permission Sn p. 94. -loka the visible world (= manussa —
we may twist it round and say that Ǥ sleep overcame him ʼ,
loka) Vism 205; VvA 29.
without meaning any struggle. The two phrases mean exactly
Okāsati [ava + kāś] to be visible; Caus. okāseti to make visible,
the same — an internal change, or developement, culminating
let appear, show S iv.290.
in sleep. So in Pali niddā okkami sleep fell upon him, Vin
92
Okiṇṇa [pp. of okirati; BSk. avakīrṇa Divy 282; Jtm 31 ] strewn i.15; niddaṁ okkami he fell on sleep, asleep, DhA i.9; PvA
over, beset by, covered with, full of J v.74, 370; PvA 86, 189 47. At It 76 we hear that a dullness developed (dubbaṇṇiyaṁ
3
(= otata of Pv iii.3 ). okkami) on the body of a god, he lost his radiance. At D ii.12;
2
Okiraṇa [o + kiraṇa] casting out (see the later avakirati ), only as M iii.119 a god, on his rebirth, entered his new mother's womb
(kucchiṁ okkami). At D ii 63 occurs the question Ǥ if con-
adj. — f. okirinī (okilinī through dialect. variation) a cast
sciousness were not to develop in the womb? ʼ (viññāṇaṁ na
— out woman (cast — out on acct of some cutaneous dis-
n.
ease), in double comb okilinī okirinī (perhaps only the lat- okkamissatha) S v.283 Ǥ abiding in the sense of bliss ʼ (sukha
— saññaṁ okkamitvā). See also Pug 13 = 28 (niyāma okk°,
ter should be written) Vin iii.107 = S ii.260 (in play of words
1
n.
with avakirati ). Bdhgh's allegorical expl at Vin iii.273 puts Ǥ he enters on the Path ʼ). — Caus. okkāmeti to make en-
ter, to bring to S iv.312 (saggaṁ). — pp. okkanta. See also
okilinī = kilinnasarīrā, okiriṇī = angāraparikiṇṇa. Cp. kirāta.
avakkamati.
Okirati [o + kirati] — 1. to pour down on, pour out over M i.79;
8
aor. okiri Vin iii.107 = S ii.260; Pv ii.3 ; PvA 82. — 2. to cast Okkamana (nt.) [fr. okkamati] entering into, approaching, reach-
ing M iii.6; A iii.108 (entering the path); also in phrase nibbā-
— out, reject, throw out: see okiraṇa. — pp. okiṇṇa (q. v.).
nassa okkamanāya A iv.111 sq., cp. 230 sq.
— Caus. II. okirāpeti to cause to pour out or to sprinkle over
185

