Page 339 - Pali English Dictionary.
P. 339
Tarati Tādin
cp. Ohg. dweran=E. twirl; Gr. τορύνη=Lat. trua=Ger. quirl tasitā (tasiṇā?) taṇhā appahīnā, etc., & ye te santāsaṁ āpaj-
twirling — stick, also Lat. torqueo & turba & perhaps Ger. janti. — S i.141; iv.117, 351; v.393; Sn 146, 629; Dh 405, Th
2
stūren, zerstören; E. storm, see Walde, Lat. Wtb. under trua] to 1, 876; J v.221; Nd 479; DhA iv.175.
be in a hurry, to make haste Th 1, 291; ppr. taramāna in °rūpa Tasati [Sk. tṛṣyati=Gr. τέρσομοι to dry up, Lat. torreo (=E. tor-
1
2
(adj.) quickly, hurriedly Sn 417; Pv ii.6 ; PvA 181 (=turita)
rid, toast), Goth. gapairsan & gapaúrsnan, Ohg. derren; see
& ataramāna Vin i.248; grd. taraṇīya Th 1, 293. — See also
also taṇhā & taṇhīyati] to be thirsty, fig. to crave for S ii.13;
tura, turita, turiya. 1
Miln 254. — pp. tasita . Cp. pari°.
Tarahi (adv.) [Vedic tarhi, cp. carahi & etarahi] then, at that time 2
Tasati [Vedic trasati=Gr. τρέω, Lat. terreo (=terror); *ters fr.
Vin ii.189.
*ter in Sk. tarala, cp. also Lat. tremo (=tremble) and trepidus]
Tari (f.) [from tarati] a boat Dāvs iv.53. to tremble, shake, to have fear; to be frightened Sn 394 (ye thā-
2
1
Taritatta (nt.) [abstr. of tarita pp. of tarati ] the fact of having varā ye ca tasanti loke); Nd 479 (=santāsaṁ āpajjati); KhA
1
2
245 (may be taker as tasati , see tasa). — pp. tasita , cp. also
traversed, crossed, or passed through VvA 284.
tasa & uttasati.
Taru [Perhaps dialect. for dāru] tree, PvA 154 (°gaṇā), 251.
Tasara (nt.) [Vedic tasara, cp. tanta, etc.] a shuttle Sn 215, 464,
Taruṇa (adj.) [Vedic taruṇa, cp. Gr. τέρυς, τέρην; Lat. tener &
497; DhA i.424; iii.172. Cp. Morris, J.P.T.S. 1886, 160.
perhaps tardus] 1. tender, of tender age, young; new, newly
d
(°—) fresh. Esp. appl to a young calf: M i.459 (in simile); Tasiṇā (f.) [Diaeretic form of taṇhā, cp. dosiṇā > juṇhā, kasiṇa
> kṛtsṇa, etc.] thirst; fig. craving (see taṇhā) S v.54, 58; Nd 2
°vaccha, °vacchaka, °vacchī: Vin i.193; J i.191; DhA ii.35;
479 (to be read for tasitā?); Dh 342, 343.
VvA 200. — Vin i.243 (fresh milk); D i.114 (Gotamo t. c' eva
1
1
t. — paribbājako ca "a young man and only lately become a Tasita [pp. of tasati ] dried up, parched, thirsty S ii.110, 118;
2
wanderer"); PvA 3, 46 (°janā), 62 (°putta); Bdhd 93, 121. — Sn 980, 1014 (not with Fausböll=tasita ); J iv.20; Pv ii.9 36
5
3
2. (m. & nt.) the shoot of a plant, or a young plant Vin i.189 (chāta+), 10 (=pipāsita PvA 143); iii.6 (=pipāsita PvA 127,
(tāla°); M i.432; Vism 361 (taruṇa — tāla). 202); Miln 318 (kilanta+).
2
2
Tala (nt.) [Derivation uncertain. Cp. Sk. tala m. & nt.; cp. Gr. Tasita [pp. of tasati ] frightened, full of fear J i.26 (bhīta+). 342,
2
τηλία (dice — board), Lat. tellus (earth), tabula (=table). Oir. iv.141 (id.): Nd 479 (or=tasiṇā?). — atasita fearless S iii.57.
talam (earth), Ags. pel (=deal), Ohg. dili=Ger. diele] (a) flat
Tassa-pāpiyyasikā (f.) (viz. kiriyā) N. of one of the adhikaraṇa
surface (w. ref. to either top or bottom: cp. Ger. boden), level,
— samathā: guilt (legal wrong) of such & such a character Vin
ground, base J i.60, 62 (pāsāda° flat roof); iii.60 (id.); paṭhavī°
i.325; in detail expl. M ii.249; + tiṇavatthāraka D iii.254; A
(level ground) J ii.111, cp. bhūmi° PvA 176; ādāsa° surface of
i.99. °kammaṁ karoti to carry out proceedings against some-
a mirror Vism 450, 456, 489; salila° (surface of pond) PvA
one guilty of a certain legal offence Vin ii.85, 86; °kata one
157; VvA 160; heṭṭhima° (the lowest level) J i.202; PvA 281; against whom the latter is carried out A iv.347.
— J i.233 (base); 266 (khagga° the flat of the sword); ii.102
Tāṇa (nt.) [from Vedic root trā, variation of *ter in tarati. Orig.
(bheri°). — (b) the palm of the hand or the sole of the foot J
bringing or seeing through] shelter, protection, refuge, esp.
ii.223; Vism 250; & cpds. — See also taṭa, tāla, tālu.
as tt. of shelter & peace offered by the Dhamma. Mostly in
-ghātaka a slap with the palm of the hand Vin iv.260,
n
comb with leṇa & saraṇa (also dīpa & abhaya), in var. con-
261; -sattika in °ṁ uggirati to lift up the palm of the hand
2
texts, esp. with ref. to Nibbāna (see Nd s. v.): D i.95 (°ṁ,
Vin iv.147; DhA iii.50; cp. Vin. Texts i.51.
etc. gavesin seeking refuge); A i.155; S iv.315 (maṁtāṇa, etc.
Talika (adj.) [from tala] having a sole, in eka — °upāhanā a san-
adj. protected by me, in my shelter). — S i.2, 54, 55, 107
dal with one sole J ii.277; iii.80, 81 (v. l. BB. paṭilika); cp.
(°ṁ karoti); iv.372 (°gāmī maggo); A iv.184; Sn 668 (°ṁ up-
Morris, J.P.T.S. 1887, 165. d
eti); Dh 288; J i.412 (=protector, expl by tāyitā parittāyitā
Taluṇa=taruṇa DhsA 333 (cp. Burnouf, Lotus 573). patiṭṭhā); Sdhp 224, 289. Cp. tātar & tāyati.
Taḷāka (nt.) [Derivation uncertain. Perhaps from taṭa. The Sk. Tāṇatā (f.) [abstr. of tāṇa] protection, sheltering Dh 288.
forms are taṭaka, taṭāka, taḍāga] a pond, pool, reservoir Vin
Tāta [Vedic tāta, Gr. τάτα & τέττα, Lat. tata, Ger. tate, E.
ii.256; J i.4, 239; PvA 202; DA i.273; Miln 1, 66=81, 246,
dad(dy); onomat.] father; usually in voc. sg. tāta (and pl. tātā)
296, 359.
used as term of affectionate, friendly or respectful address to
2
Tasa (adj.) [from tasati ] 1. trembling, frightened J i.336=344 one or more persons, both younger & older than the speaker,
(vakā, expl. at 342 by tasita); perhaps the derived meaning of: superior or inferior. As father (perhaps=tātā, see next) at Th
— 2. moving, running (cp. to meaning 1 & 2 Gr. τρέω to 2, 423, 424 (+ammā). tāta (sg.) in addr. one: J iii.54; iv.281
n
flee & to tremble), always in comb tasa-thāvarā (pl.) mov- (amma tāta mammy & daddy) DhA ii.48 (=father); iii.196
able & immovable beings [cp. M Vastu i.207 jangama — sthā- (id.); PvA 41 (=father), 73 (a son), 74 (a minister); J i.179
vara; ii.10 calaṁ sthāvara]. Metaphorically of people who are (id.); Miln 15, 16, 17 (a bhikkhu or thera), in addr. several
in fear & trembling, as distinguished from a thāvara, a self- Vin i.249; J ii.133; PvA 50. tātā (pl.) J i.166; 263; iv.138.
possessed & firm being (=Arahant KhA 245). In this sense t. Tātar [from Vedic trā, n. ag. to trāyati to protect] protector,
1
2
is interpreted by tasati as well as by tasati (to have thirst or
saviour, helper DA i.229. For meaning "father" see tāta & cp.
worldly cravings) at KhA 245: tasantī ti tasā, sataṇhānaṁ sab- pitā=tāyitā at J i.412.
2
hayānañ c' etaṁ adhivacanaṁ; also at Nd 479: tasa ti yesaṁ
Tādin (adj. n.) (nom. tādī & tādi, in cpds. tādi°) [Vedic tādṛś from
335

