Page 345 - Pali English Dictionary.
P. 345
Tiracchāna Tunga
Tiracchāna [for °gata=Sk. tiraścīna (°gata)=tiraśca; "going hori- Tila (m. nt.) [Vedic tila m.] the sesame plant & its seed (usually
zontally," i. e. not erect. Cp. tiraccha, tiriyaṁ, tiro] an animal the latter, out of which oil is prepared: see tela), Sesamum
d
It 92 (tiracchānaṁ ca yoniyo for tiracchāna — yoniyo); Vbh Indicum. Often comb with taṇḍula, e. g. A i.130=Pug 32;
339 (°gāminī paṭipadā leading to rebirth among beasts); VvA J i.67; iii.53. — Vin i.212 (navātilā); A iv.108; Sn p. 126;
23 (manussatiracchāna an animal — man, wild man, "wer- J i.392; ii.352; Vism 489 (ucchu°); DhA i.79; PvA 47 (tilāni
wolf"). pīḷetvā telavaṇijjaṁ karoti).
-kathā "animal talk"; wrong or childish talk in general -odana rice with sesame J iii.425; -kakka sesame paste
d
Vin i.188; D i.7, 178; iii.54; Vism 127; expl at DA i.89 by Vin i.205; -tela ses. oil VvA 54 (°ṁ pātukāma); DhA iii.29;
anīyānikattā sagga — mokkha — maggānaṁ tiraccha — bhūtā Bdhd 105; -piññāka tila seed — cake, oilcake VvA 142;
kathā; -gata an animal, a beast Vin iv.7; S iii.152=DA i.23; -piṭṭha sesamum — grinding, crushed s. seed Vin iv.341.
2
(t. pāṇā) M iii.167 (t. pāṇā tiṇabhakkhā); Nd on Sn 72 (t. — -muṭṭhi a handful of ses. J ii.278; -rāsi a heap of t. seeds
pāṇā); J i.459 (=vanagocara); Vbh 412 sq.; -yoni the realm VvA 54; -vāha a cartload of t. seeds A v.173=Sn p. 126;
of the brute creation, the animals. Among the 5 gatis (niraya -sangulikā a ses. cake DhA ii.75.
t. manussā devā pettivisaya) it counts as an apāyagati, a state
Tilaka [tila+ka, from its resemblance to a sesame seed] 1. a spot,
of misery D i.228; iii.234; S i.34; iii.225 sq.; iv. 168, 307; stain, mole, freckle M i.88; S i.170; VvA 253; DhA iv.172 (°ṁ
1
A i.60; ii.127, 129; Pv iv.11 ; Vism 103, 427; PvA 27, 166; 7
vā kālakaṁ vā adisvā). — 2. a kind of tree Vv 6 (=bandhu
-yonika (& yoniya A i.37) belonging to the realm of the ani-
— jīvaka — puppha — sadisa — pupphā ekā rukkha — jāti).
mals S v.356; -vijjā a low art, a pseudo — science Vin ii.139;
Tilañchaka at J. iv.364 acc. to Kern (Toev. ii.91) to be read as
D i.9 sq.
nilañchaka.
Tiriyaṁ (adv.) [Vedic tiryañc (tiryak) to tiras, see tiro & cp. per-
Tisata (num.) [ti+sata] three hundred J vi.427 (°mattā nāvā). See
haps Ger. quer=E. thwart, all to *ter in tarati] transversely,
also under tayo.
obliquely, horizontally (as opp. to uddhaṁ vertically, above,
n
& adho beneath), slanting, across. In comb uddhaṁ adho Tīra (nt.) [Vedic tiras from *ter, tarati; orig. the opposite bank,
tiriyaṁ sabbadhi "in all directions whatever" D i.251=A the farther side (of a river or ocean), cp. tittha] a shore, bank
ii.129; similarly uddhaṁ adho t. vâpi majjhe Sn 1055; with Vin i.1; D i.222, 244; A ii.29, 50; Dh 85; Sn 672; J i.212, 222,
d
uddhaṁ & adho D i.23, 153; Vism 176 (where expl ). — A 279; ii.111, 159; Dhs 597; Vbh 71 sq.; Vism 512 (orima°);
ii.48; Sn 150, 537; J i.96; It 120; DhA i.40 (dvāra — majjhe t. PvA 142, 152. — tīra — dassin finding the shore S iii.164; A
across the doorway), 47 (sideways); DA i.312; KhA 248. iii.368. — a — tīra — dassanī (f.) not seeing the shore (nāvā
-taraṇa ferrying across, adj. °ā nāvā, a vessel crossing a ship) J v.75.
over, a traject Vin iv.65. 2
Tīraṇa [from tīreti 2] measurement, judgment, recognition, Nd
Tiriyā (f.) a kind of grass or creeper A iii.240, 242 (tiriyā nāma 413 (v. l. tir°); Nett 54 (+vipassanā), 82 (≈ñāṇa), 191; Vism
tiṇajāti; Com. dabbatiṇa). 162. — tīraṇa is one of the 3 pariññās, viz. t°, pahāna°, ñāta
— pariññā. See under pariññā.
Tirivaccha a certain tree J v.46.
Tīriya (adj.) [from tīra] dwelling on the banks of... Vin ii.287.
Tirīṭa (nt.) the tree Symplocos racemosa, also a garment made of
its bark Vin i.306 (°ka); D i.166=A i.295; M i.343; Pug 51. Tīreti [Caus. of tarati] 1. to bring through, to finish, to execute
(business), to accomplish: karaṇīyaṁ Miln 7, PvA 203; kic-
Tiro (prep. & adv.) (always ° — ) [Vedic tiras across, cross-
caṁ PvA 278. — 2. to measure, judge, recognize, always in
ways, from *ter of tarati=to go through; cp. Av. tarō, Lat.
2
formula tūleti tīreti vibhāveti (Nd tul° tir°, etc.) as interpre-
trans, Cymr. tra] across, beyond, over, outside, afar. See also
2
2
tation of jānāti; pp. tīrita (Nd tirita) Ps ii.200; Nd under ñāta
tiraccha & tiriyaṁ.
& No. 413.
-karaṇī (f.) a curtain, a veil (lit. "drawing across") Vin
i.276; ii.152; -kucchigata having left the womb D ii.13; Tīvarā (pl.) N. of a people in the time of Buddha Kaku-sandha S
-kuḍḍa outside the fence or wall, over the wall Vin iv.265 ii.191.
(°kuḍḍe uccāraṁ chaḍḍeti); D i.78= A iii.280 (in phrase tirob-
Tīhaṁ (adv.) [tri+aha] a period of three days, for 3 days; usually
hāvaṁ t. kuḍḍaṁ t. pākāraṁ t. — pabbataṁ asajjamāno gac- as cpd. dvīhatīhaṁ 2 or 3 days (see dvīha) J ii.103, etc.
1
chati to denote power of transplacement); Pv i.5 (°kuḍḍesu
Tu (indecl.) [Vedic tu, belonging to pron. base of 2nd sg.
tiṭṭhanti: the Tirokuḍḍa — Sutta, Khp VII.); Vism 176, 394;
tvaṁ=Lat. tu; Gr. τύ, τοί=indeed, however (orig. ethical dat,
DhA i.104; PvA 23, 31; -gāma a distant village Vin iii.135;
of σύ), τοίνυν, τοίγαρ; Goth. pu, etc., cp. tuvaṁ] however,
-chada "outside the veil," conspicuous J vi.60; -janapada a
but, yet, now, then (similar in appl. to tāva); kin tu but (=quid
distant or foreign country D i.116; -pākāra beyond or over
nunc). Frequent in late verse: ante tu, J.P.T.S. 1884, 5, 31, 37
a fence (°pākāraṁ or °pākāre) Vin iv.266; see also °kuḍḍa;
3
52
d
etc. J.P.T.S. 1913, 5 ; Bd's Man. 11 &c. Usually comb with
-bhāva (ṁ) beyond existence, out of existence, magic power
eva: tv eva however Sn p. 141; na tv eva not however, but not
of going to a far away place or concealment Vism 393 sq. (=a
A v.173.
— pākaṭa — pāṭihāriya), see also under °kuḍḍa. -raṭṭha a
foreign kingdom D i.161 (=pararaṭṭha DA i.286). Tunga (adj.) [Sk. tunga, tum to stand out, cp. Gr. τύμβος
hillock, Lat. tumeo & tumulus, Mir. tomm hill] high, promi-
Tirokkha 1. (adj.) one who is outside, or absent Vin iii.185. —
d
nent, long J i.89; iii.433 (pabbata, expl however by tikhiṇa,
2. (adv.) [=tiras+ka, cp. tiraskāra disdain, abuse] in tirokkha-
sharp, rough); Dāvs. iv.30.
vāca one who speaks abusively or with disregard J v.78.
341

