Page 614 - Pali English Dictionary.
P. 614
Yathā Yathā
e."; after negation "but" It 8, 9 (na aññaṁ... yathayidaṁ); Sn -ṭhita so — being, such & such, as they are, as they were J
1092 (tvañ ca me dīpam akkhāhi, yathayidaṁ n' âparaṁ siyā v.392; VvA 256. -tathaṁ according to truth, true & real
"so that there be no further ill"; cp. SnA 597). See also the en- (corresponding to yathā tathā adv.: see above) It 122 (here as
larged forms seyyathā & seyyathīdaṁ. — In correlation with nom. sg.: as he is in one respect, so in the other, i. e. per-
2
3
tathā: the same... as, like... as, as... so; Pv i.12 (yath' āgato fect); Sn 1127 (=yathā ācikkhitabbaṁ tathā ācikkhi Nd 527);
tathā — gato as he has come so has he gone). Often ellipti- Th 1, 708 (diṭṭhe dhamme yathātathe: is reading correct? per-
n
cally in direct juxtaposition: yathā tathā in whatever way, in haps better as yathātathā, cp. trsl Brethren 292: "the truths
such & such a manner; so and so, according to the occasion; are seen e'en as they really are"); Dpvs iii.2 (so read for yathā
also "correctly, truly, in reality" Sn 504 (tvaṁ h' ettha jānāsi y. — kathaṁ; v. l. has °tathaṁ); v.64 (pañhaṁ byākarohi yathā-
t. idaṁ); PvA 199 (y. t. vyākāsi). See yathā-tathaṁ under tathaṁ). -dhamma (used as adj. & adv. °ṁ) "one according
cpds. About phrase yathā taṁ see yathātaṁ. — For further to the law," i. e. as the rule prescribes; nt. according to the rule
refs. on the use of yathā see Indexes to Saṁyutta (S vi.81 s. put down. See Vin. Texts i.203; Geiger, Dhamma, p. 19, 67.
v. yathābhūtaṁ); Anguttara (A. vi.91 ibid.); Sutta — Nipāta — Vin i.135 (yo uddiseyya, yathā — dhammo kāretabbo), 168
(Index p. 751); & Dhammapada. (yo pavāreyya, y. — dhammo kāretabbo), 191 (yo māreyya y.
-ânudhammaṁ according to the rules (leading to enlight- — dh. k.); ii.67 (ubho pi yathādhammaṁ kārāpetabbā), 132
1
enment) Sn 963, cp. Nd 481. -ânurūpa suitable, proper (yo ajjhohareyya, y. — dhammo kāretabbo); iv.126 (yo jānaṁ
Mhvs 28, 42. -ânusiṭṭhaṁ in accordance with what has been (i. e. knowing) yathādhammaṁ nihat' âdhikaraṇaṁ punakam-
taught DhA i.158. -âbhirantaṁ (adv. nt. of ppr.) to (their) māya ukkoṭeyya, pācittiyan ti i. e. a dispute settled in proper
n
heart's content, as much (or as long) as one likes Vin iii.145; form; with expl : y. — dhammaṁ nāma dhammena vinayena
Sn 53; DhA i.385; VvA 181. -āraddha [=ālabdha] as much satthu sāsanena kataṁ), 144 (na tassa... mutti atthi yañ ca
as was to be had, sufficient Vin iii.160. -ârahaṁ (nt. adv.) as tattha āpattiṁ āpanno tañ ca yathādhammo kāretabbo, uttari
is fit or proper, seeming, fitful, appropriately, duly (cp. Cpd. c' assa moho āropetabbo). Cp. the foll. passages; as adj.:
23
1
2
111 , 118 ) S i.226; Sn 403; Pv ii.9 ; PvA 78, 132 (yathā co- Vin i.205; ii.132, 142, 263; M iii.10; Miln 195; as adv.: with
danaṁ v. l. SS), 287; VvA 139. So to be read at all Pv & paṭikaroti (to atone, make amends) Vin i.173, 315; ii.126;
PvA passages for T. yathā rahaṁ. Very freq. in Mhvs. e. g. iv.19; D i.85; iii.55; M iii.247; S ii.128, 205; A i.103, 238;
3, 27; 5, 148; 7, 70; 14, 54; 20, 8; 22, 58. -âlankata dressed ii.146; iv.377; cp. yathādhammaṁ paṭigaṇhāti S i.239; A i.59,
as he was, in full (state — ) dress DhA iii.79. -âvajjaṁ "as 103. At S iii.171 yathādhammaṁ is used in the sense of "ac-
if to be blamed," i. e. (imitating) whatever is faulty, mimicry cording to the truth, or reality," where yathā — bhūtaṁ takes
of deformities (as a forbidden pastime) D i.7 (=kāṇakuṇi — its place; similarly at Th 1, 188. -dhota as if it were washed
khañj' ādīnaṁ yaṁ yaṁ vajjaṁ taṁ taṁ payojetvā dassana (so to speak), clean, unsoiled DhA i.196; cp. MVastu i.301
— kīḷā DA i.86); Vin ii.10. -icchitaṁ according to one's yathā — dhauta. -pasādhanaṁ according to a clear state of
wish, as he liked, after his heart's content J i.27 (v. 188)=Bu mind, to one's gratification Dh 249 (=attano pasād' ânurūpaṁ
ii.179; is preferably to be read as yad- icchitaṁ at all PvA pas- DhA iii.359). -puggalaṁ according to the individual, indi-
1
sages, e. g. PvA 3 (°ṁ dento), 110 (°ṭhāna whichever place vidually Pv iii.5 (read yathāpu°). -pūrita as full as could
I like), 265 (where T. has yat°). The ed. of Mhvs however be, quite full J i.101. -phāsuka comfortable, pleasant DhA
reads yath° throughout; e. g. 7, 22; 22, 50. -odhi as far i.8. -balaṁ according to one's power or means DhA i.107
as the limit, final, utmost M i.37; J iii.302. -odhika to (its (v. l. °satti); Sdhp 97; Mhvs 5, 180. -buḍḍha see °vuḍḍha.
d
or their) full extent, altogether, only in phrase yathodhikāni -bhataṁ is an unexpl α῞πας λεγομένον, difficult of analy-
2
kāmāni Sn 60 (cp. Nd 526); J iii.381 (C. not quite to the sis because occurring in only one ster. phrase, viz. yathā
n
point with expl "attano odhivasena ṭhitāni," giving variant ya- bhataṁ nikkhitto evaṁ niraye (& sagge) at M i.71; S iv.325
n
todhikāni, with expl "yato uparato odhi etesan ti yatodhikāni (where T. has yathāhataṁ, v. l. bhataṁ); A i.8, 105, 292, 297;
n
uparata — koṭṭhāsāni"); iv.487 (with better C. expl : "yena ii.71, 83; It 12, 14, 26. We have analyzed it as y. bhataṁ in
yena odhinā thitāni tena tena ṭhitān' eva jahissāmi, na kiñce Corr. to pt. 3; vol. ii.100 ("according to his upbringing"),
n
avasissāmī ti attho"); v.392 (C.: "yathāṭhita — koṭṭhasāni"). but we should rather deviate from this expl because the P. us-
-kamma(ṁ) according to one's karma or action J i.57, 109; age in this case would prefer the nom. instead of the (adv.)
iv.1. Freq. in phrase yathā-kamm-ûpage satte (pajānāti) "(he acc. nt. It remains doubtful whether we should separate yathā
n
recognises) the beings passing away (or undergoing future ret- or yath' ābhataṁ. Suggestions of a trsl are the foll. (1) "as
ribution) acc. to their deeds" D i.82; M i.482; ii.21; iii.178; S soon as brought or taken" (see Dict. s. v. ābhata); (2) "as
ii.122; A iv.141, 178, 422; v.35; Sn 587; It 99; and yathā- one has brought" (merit or demerit); thus taking ābhataṁ as
n
kamm-ûpaga-ñāṇa "the knowledge of specific retribution" irregular ger. of ā+bhar, trsl suggested by the reading āhar-
Vism 433 sq.; Tikp 321; VbhA 373 sq. (°catuttha). -kāmaṁ itvā (yathâharitvā) in the complementary stanzas at It 12 &
according to wish, at random (see above); ° — karaṇiya to be 14; (3) "according to merit or reward," after Kern's sugges-
done or dealt with ad lib., i. e. a victim, prey S ii.226; iv.91, tion, Toev. s. v. to read yathā bhaṭaṁ, the difficulty being
159; It 56. -kārin as he does It 122 (corresp. to tathāvādin). - that bhaṭa is nowhere found as v. l. of bhata in this phrase;
kālaṁ according to time, in one time Mhvs 5, 180. -kkamaṁ nor that bhaṭa occurs in the meaning of "reward." — There is
acc. to order, in one order or succession Mhvs 4, 54; Sdhp a strong likelihood of (ā)bhata resembling āhata (āhaṭa?) in
269. -cārin virtuous (for the usual yatacārin as indicated by meaning "as brought," on account of, cp. It context and read-
n
C. expl yata kāyādīhi sanyati: see Brethren, p. 342!) Th ing at S iv.325; still the phrase remains not sufficiently cleared
n
1, 981 (trsl. "Whoso according to his powers is virtuous"). up. — Seidenstūcker's trsl has been referred to above (under
610

