Page 620 - Pali English Dictionary.
P. 620

Yāpeti                                                                                                 Yāva



           phrase defining carati "to go," "to be" (or viharati) with syn-  adj. (base), or nom., or abl. or acc. — (a) absolute: y. sahassa
                                                   2
           onyms iriyati vattati pāleti yapeti yāpeti at Nd 237; Vbh  up to 1000. PvA 21; y. sattama up to the seventh D i.238. —
           252; DhsA 167. Besides singly (yapeti) at DhsA 149. — (b)  (b) nom.: y. deva — bhava — sampatti up to the attainment of
           to cause to go, to make someone go (to), to bring to, lead to  a deva existence PvA 167; y. satta divasā up to 7 days, as long
           (acc.) J vi.458 (sasenāvāhanaṁ yāpesi); SnA 184 (devalokaṁ  as 7 days PvA 31. (c) with abl.: y. brahmalokā up to the high-
           yāpetuṁ samattha fit to bring one to the d — world). — (c)  est heaven A iii.17; y. mekhalā down to her girdle PvA 46;
           to get on, move, to be active DhA i.10 (sarīre yāpente); iv.17  yāva āyu — pariyosānā up to the end of life PvA 200; y. ajjadi-
           (iriyāpathena). — 2. (fig.) to keep going (both trs. & intrs.),  vasā till the present day Mhvs 32, 23; y. kapp' âvasānā up to
           to keep up, esp. to keep oneself going or alive, to live by (in-  the end of the world Vism 688 (where SnA 5 in same passage
           str.) [cp. BSk. yāpayati Divy 93, 150, 196, 292, 293, 471, 488,  reads acc. °âvasānaṁ); y. kāla — ppavedanā J i.118+DhA
           AvŚ i.209] D i.166 (ekissā dattiyā on only one alms); Pug 56;  i.248; y. mukhasmā up to the brim Miln 238; yāva bhumm'
                                                 7
                                                                                                         2
           J ii.204; iii.67; iv.125; vi.532 (uñchena); Pv i.5 (ito dinnena  âvalambare hang down to the ground Pv ii.10 . — (d) with
                          7
                               8
           yāpenti petā); i.11 ; iii.2 (tava dinnena yāpessanti kurūrino);  acc. y. Bodhimaṇḍaṁ as far as the Bodhimaṇḍa Mhvs 30, 88;
                                                                                      rd
           PvA 27, 29 (=attabhāvaṁ yāpeti=upajīvati).              y. tatiyakaṁ for the 3 time (i. e. the last time; ascending
                                                                   scale!) D i.95; y. tatiyaṁ id. Vin iv.236 samanubhāsitabba);
        Yāpya (adj.) [shortened grd. — formation for yāpanīya. *Sk.
                                                                   Sn 1116; J iv.126. — Freq. in phrase yāva jīvaṁ (see under
           yāpya in slightly diff. meaning] 1. (lit.) fit for movement or
           locomotion: in °yāna sedan — chair, palanquin Abhp. 373.  cpds.). Sattamāsaṁ cha pañca cattāro ti vatvā yāva temāsaṁ
                                                                   yāciṁsu "after having said 7, 6, 5, 4, months they begged down
           — 2. (fig.) concerning the preservation of life, vital, in °rogin
                                                                   to 3 months" PvA 20. — With startingpoint, local: pādata-
           one who suffers from a vital disease, lit. a disease concerning
                                        n
           the upkeep of the body Vism 33 (trsl Path of Purity 39: "pa-  lato... yāvakesaggaṁ from the sole of the foot to the tip of the
                                                                   hair ("from tip to toe") DhA i.70; (in modal sense:) paṭhavī
           tient of long — suffering," from a different point of view, viz.
                                                                   — kasiṇato paṭṭhāya yāva odāta — kasiṇaṁ "from the one
           of time only, like Bdhgh.).
                                                                   to the other" Vism 374. Similarly in correlation yāva-tāva
                                                     3
        Yāma [fr. yam in both meanings of yamati & yama ] 1. re-
                                                                   (see tāva 1.) as far — so far, until — so long: y. rājā āgac-
           straint, only as cpd. cātu-yāma 4 — fold restraint D i.57;  chati tāva ubho ramissāma J iv.190; heṭṭhā pi yāva Avīci upari
                                                    1
           iii.48; S i.66; M i.377; Vism 416. Cp. Dial. i.75 . — 2. a
                                                                   yāva Akaniṭṭha — bhavanaṁ, tāva addasa Vism 392; yāva
           watch of the night. There are 3 watches, given as paṭhama,  naṁ ānemi tāva idh' eva tiṭṭha DhA iii.194. — 2. (as adv.)
                                                  1
           majjhima & pacchima (first, middle & last) Nd 377 sq.; or  how, how much, to which or what extent, as great or as much
                                   2
           purima, m. & pacchima Nd 631 (under sadā). — A i.114;                               n
                                                                   (as) (cp. tāva ii.2), usually in comb yāva mahā (mahantaṁ),
           iv.168; Dh 157 (one of the 3; interpreted as the 3 vayas at                                           19
                                                                   e. g. yāva mahantaṁ how big PvA 77 (=yādisaṁ of Pv ii.1 );
           DhA iii.138); J i.243 (tīsu yāmesu ekasmiṁ yāme); Mhvs 21,                                             ns
                                                                   VvA 325=DhA i.29 (yāva mahantaṁ). Also in other comb ,
           33; PvA 217, 280. — 3. (usually pl. Yāmā devā) one who
                                                                   like yāva dukkhā nirayā how (or as) many painful purgato-
           belongs to Yama or the ruler of the Underworld; a subject of
                                                                   ries Sn 678; yāva dukkhā tiracchānayoni M iii.169; yāva pāpo
           Yama; the realm of Yama; — pl. inhabitants of Yamaloka A
                                                                   ayaṁ Devadatto alakkhiko... "how very wicked is this D." Vin
           i.210 (yāmā devā); SnA 244 (°bhavana the abode of the Y.);                n
                                                                   ii.196 Further in comb with attha(ṁ), and eva, in which cases
           KhA 166 (Yāmato yāva Akaniṭṭhaṁ from the Underworld to
                                                                   the final d is restored, or may be regarded as euphonic. Thus
           the Highest Heaven); Vism 225 (Yāmā); VbhA 519 (Yāmā);
                                                                   yāvad-atthaṁ as far as need be, as much as you like (with
           VvA 246 (id.); ThA 169 (Y. devā).                                   7
                                                                   imper.) Pv iv.5 (khādassu y.); UbhA 504 (=yattakaṁ icchati
               -kālika of a restricted time, for a (relatively) short period
                                                                   tattakaṁ); J v.338; PvA 217 (gaṇhāhi). Cp. Vin iii.37 (yāva-
           (lit.) only for one watch of the night, but longer than yāva-
                                                                   datthaṁ katvā "pleasing herself"). — As adj. sufficient, plenty
           kālika temporary. It is one of the three regulation — terms
                                                                   M i.12 (paripuṇṇa... suhita y.); PvA 24 (=pahūta). yāvad-eva
           for specified food, viz. y. -k., sattāhakālika & yāvajīvika,
                                                                   [cp. the similar tāva — d. — eva] "as much as it is (in extent)"
           or short period, of a week's duration, and life — long food Vin
                                                                   i. e. with limitation as far as is necessary, up to (i. e. not fur-
           iv.83, 86, 176, 311; to which is added yāva-kālika, temporary
                                                                   ther or more than), ever so much, as much as you like, at least;
           at Vin i.251 (where mutual relations of the 4 are discussed).
                                                                   (then:) as far as, in short, altogether, indeed. — The same
           -gaṇḍika(ṁ) koṭṭeti to beat the block of restraint (?), i. e. ex-   n
                                                                   idea as our def is conveyed by Bdhgh's at SnA 503 (on Sn p.
           ercise self — control (?) (or does it belong to yāma 3?) KhA
                                                                   140) "paricched' âvadhāraṇa — vacanaṁ," and at DhA ii.73
           233.
                                                                   "avadhiparicchedana": giving a limitation, or saying up to the
        Yāyati see yāti.                                           limit. S ii.276; Sn p. 140; Dh 72; and in stock phrase "n'eva
                                                                   davāya... yāvad eva imassa kāyassa ṭhitiyā..." ("in short"); see
        Yāyin (adj.) (—°) [fr. yā, see yāti] going, going on to; in yāna-                    n
                                                                   passages under yātrā. The expl of yāvad eva in this phrase
           yāyinī (f.) Th 2, 389 (maggaṭṭhangika° having ascended the
                                       d
           carriage of the 8 — fold Path; expl by "ariya — yāyena nib-  as given at DhsA 403 runs: "āhār' āharaṇe payojanassa par-
                                                                                                        n
                                                                   iccheda — niyamadassanaṁ," of which the trsl Expos. ii.512
           bāna — puraṁ yāyinī upagatā" ThA 257).
                                                                   is "so as to suffice signifies the limit of the result of taking
        Yāva (adv.) [Vedic yāvat as nt. of yāvant used as adv. in mean-              n
                                                                   food." Ṉeumann's trsl at M i.10 is "but only." — Note. In
           ings 1 & 2. The final t is lost in Pāli, but restored as d in certain
                                                                   the stock phrase of the Buddha's refusal to die until his teach-
           combinations: see below 2. — Cp. tāva & kīva]. 1 (as prep.)
                                                                   ing has been fully proclaimed (Mahāparinibbānasutta) "among
           up to (a point), as far as, how far, so far that (cp. tāva I), both
                                                                   gods and men" D ii.106 (=114, 219; iii.122; A iv.311) "yāva
           temporal and local, used either with absolute form of noun or                             n
                                                                   — deva — manussehi suppakāsitaṁ" (trsl Dial. ii.113: "un-
                                                             616
   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625