Page 621 - Pali English Dictionary.
P. 621
Yāva Yāvant
til, in a word, it shall have been well proclaimed among men") Yāvaka [=yavaka] a dish prepared of barley J vi.373 (=ya-
we are inclined to consider the reading yāva deva° as origi- vataṇḍula — bhatta C.).
nal and better than yāvad-eva, although Rhys Davids (Dial.
Yāvataka (adj.) [fr. yāva, as tāvataka fr. tāva] as much as, as
ii.236) is in favour of the latter being the original. Cf. K.S.
many as, as far as, whatever; usually in correl. with tāvataka
ii.75 n. The phrase seems to require yāva only as continua- 2
e.g. Vin i.83 (yāvataka... t.); D ii.18 (y. kāyo t. vyāmo); Nd
tion of the preceding yāva's; moreover the spirit of the mes- 3
235 (y °ṁ ñeyyaṁ t °ṁ ñāṇaṁ); or similarly M i.397 (y. kathā
sage is for the whole of the worlds Cp. BSk. yāvad — deva
— sallāpo... sabbaṁ taṁ...); PvA 103 (yāvatakā=yāvanto).
manusyebhaḥ Divy 201. It is not a restriction or special def-
— f. yāvatikā: yāvatikā gati tāvatikaṁ gantvā A i.112; y. nā-
inition of meaning at this passage. But may it not be taken as
gassa bhūmi as far as there was ground for the elephant D i.50;
a summing up= "in short"? It is left doubtful. If it is=yāva,
similarly: y. yānassa bh. as far as the carriage — road D i.89,
then we should expect yāva na, as in the preceding sentence,
106, 108; y. ñāṇassa bh. Nett 25.
if it is yāvad eva the meaning "not more than made known by
Yāvatā (indecl.) [abl. of yāvant in adv. use cp. tāvatā) as far
men" seems out of place; in this case the meaning "at least"
as, like as, in comparison with, regarding, because Dh 258 (na
is preferable. A similar case of insertion of a euphonic con-
tena paṇḍito hoti y. bahu bhāsati=yattakena kāraṇena DhA
sonant m (or is it the a — stem nt in °ṁ instead of °t as in
iii.383), 259, 266 (similarly, C.= yattakena); Sn 759 (yāvat'
yāvat?) we find in the phrase yāvam pi at J v.508 (with Pot. d
n
tiṭṭheyya; see below 3; C. expl by yattakaṁ kālaṁ). — The atthī ti vuccati; expl at SnA 509 as "yāvatā ete cha āram-
maṇā Ǥ atthī ʼ ti vuccanti, vacana — vyattayo veditabbo");
form yāvade (for yāvad eva) also occurs (like tāvade for tā-
yāvatā ariyaṁ paramaṁ sīlaṁ, nâhaṁ tattha attano sama —
vad eva) at M ii.207. — For yad-idaṁ we find yāvañ c' idaṁ
samaṁ samanupassāmi kuto bhiyyo "compared with this sīla
at A iii.34; M iii.169. — The latter form (yāvaṁ, as above J
I do not see anyone quite equal to myself, much less greater."
v.508) is better to be grouped directly under yāvant, where
D i.74 yāvatā ariyaṁ āyatanaṁ yavatā vanippatho idaṁ agga
more & similar cases are given. — 3. (as conj.) so long as,
— nagaraṁ bhavissati Pātaliputtaṁ puṭa — bhedanaṁ Vin
whilst, until (cp. tāva ii.3, 4; iii.); either with Fut. or Pot. or
i.229=Ud 88=D ii.87 (concerning a most splendid site, and
Prohibitive. E.g. 'S i.202 (ahu pure dhammapadesu chando
n
y. virāgena samāgamimha; trsl "until I met with that Pure a condition for trade, this Pāṭ. will be the greatest town;
n
trsl Dial. as far as Aryan people resort, as far as merchants
thing and Holy"); J vi.266 (y. āmantaye); PvA 4 (tāva ayyo
travel...). yāvatā satt' āvāsā yāvatā bhavaggaṁ ete aggā ete
āgametu yāva ayaṁ puriso... pānīyaṁ pivissati or: "you shall
saṭṭhā [read seṭṭhā] lokasmiṁ yad idam arahanto "as far as
wait please, until he shall drink"). Neg. yāva... na not until,
the abodes of beings, as far as heaven, these are the high-
unless, as long as not D ii.106 (na paribbāyissāmi... yāva... na
est, these are the best, I mean the Arahants." S iii.84. yāvatā
bhavissati); S i.47 (y. na gādhaṁ labhati); Dh 69 (yattakaṁ
dhammā sankhatā vā asankhatā vā virāgo... aggam akkhāy-
kālaṁ na... DhA ii.50).
ati, yad — idaṁ mada — nimmadano... A ii.34=It 88; "of all
-kālika (cp. tāva ii.1) "as far as the time or occasion goes,"
the things definite or indefinite: passionlessness deserves the
occasional, temporary, at Vin i.251 in foll. context (cp. yā-
highest praise, I mean the disintoxication of pride etc." The
makālika): "kappati... yāvakālikena, yāmakālikaṁ na kappati, n
expl at Vism 293 takes yāvatā (grammatically incorrectly)
kappati yāvakālikena sattāha kālikaṁ na k. etc. with foll. yā-
as n. pl.= yattakā. — yāvatā jagato gati as far as (like as) the
vajīvikaṁ & the same with kappati yāma — kālikena, sattāha
course of the world It 120.
— kālikenana k.; kappati satt°, yāvajīv, na k." The reply of the
Buddha is: yāvakālikena yāmakālikaṁ tadahu paṭiggahitaṁ Yāvant (pron. rel.) [cp. Sk. yāvant; same formation as demonstr.
kāle kappati vikāle na kappati (same with sattāhakālikaṁ & pron. tāvant, of which the P. uses the adv. nt. tāva (t) form
yāvajīvikaṁ); followed by yāmakālikena... sattāhakālikaṁ more frequently than the adj. tāvant. The only case so far as-
& yāvajīvikaṁ; sattāhakālikena... jāvajīvikaṁ." -jivaṁ (adv.) certained where tāvant occurs as adj. is J v.72 (see below)] 1.
for the length of one's life, life — long, all one's life, for life yāvant as adj.: as many (as) Dh 337 (hāvant' ettha samāgatā as
( — time) Vin i.80; ii.197; iii.23; It 78; Dh 64, 284; Vism many as are assembled here); J v.72 (yāvanto uda — bindūni...
s
94; DhA i.45; PvA 76, 110 (=satataṁ). Cp. BSk. yāva- tāvanto gaṇḍū jāyetha; C. on p. 74 expl by yattakāni; yāvatā
16
jīva — sukhya AvŚ ii.37. -tajjanī ( — vinīta) led only as pl. as many as Pv ii.1 ; yāvanto Pv ii.7 16 (=yāvatakā PvA
long as kept under a threat A i.285 (one of the 3 parisā's; so 103); J v.370 (detha vatthāni... yavanto eva icchati as many
read with v.l. for T. yāvatajjhā°). -tatiyaka "as much as 3 as he wants). — 2. yāvat (nt.) used adverbially. The exam-
times," name of the last 4 Sanghādisesa offences, because be- ples and meanings given here are really to be combined with
2
fore the punishment is inflicted warning must have been given those given under yāva (yāvad°). It is hardly possible to dis-
3 times: see passage of Vin iii.186 under yāva t-ihaṁ. -tihaṁ tinguish clearly between the 2 categories; the t may well have
2
(read as yāvat — ihaṁ, the latter=aha day) as many days been reduced to d or been replaced by another sandhi conso-
as...; in foll. passage: uddiṭṭhā... terasa sanghādisesā dhammā, nant. However, the specific Pāli use of yāva (like tāva) justi-
nava patham — āpattikā cattāro yāvatatiyakā, yesaṁ bhikkhu fies a separate treatment of yāva in that form only. — yāvat
n
aññataraṁ vā aññataraṁ vā āpajjitvā yāvatihaṁ jānaṁ paṭic- occurs only in comb with ca (where we may assume either
chādeti tāvatihaṁ tena bhikkhunā akāmā parivatthabbaṁ (for a peculiar nt. form yāvaṁ: see yāva 2; or an assimilation of
as many days as he knowingly conceals his sin, for so many t to ñ before c. — The form yāva mahantaṁ may originally
days...), parivuttha — parivāsena bhikkhunā uttariṁ chārat- have been a yāvaṁ m.) as yāvañ ca "and that," "i. e.," how
taṁ bhikkhumānattāya paṭipajjitabbaṁ. Vin iii.186. much, however much, so great S i.149 (passa yāvañ ca te idaṁ
aparaddhaṁ: see how great a mistake you have made in this);
617

