Page 248 - Dictionary of Buddhism by Bhikkhu P. A. Payutto
P. 248

[337]                                       248                       พจนานุกรมพุทธศาสตร





                  4. วิจฉิททกะ (ซากศพที่ขาดจากกันเปน 2 ทอน — Vicchiddaka: split or cut up corpse;
                  disjoint corpse)
                  5. วิกขายิตกะ (ซากศพที่ถูกสัตว  เชน  แรง  กา  สุนัข  จิกทึ้งกัดกินแลว —  Vikkhàyitaka:

                  gnawed corpse)
                  6. วิกขิตตกะ (ซากศพที่กระจุยกระจาย  มือเทาศีรษะหลุดออกไปขางๆ   —  Vikkhittaka:


                  scattered corpse; mangled corpse)
                  7. หตวิกขิตตกะ (ซากศพที่ถูกสับฟนบั่นเปนทอนๆ  กระจายออกไป —  Hatavikkhittaka:


                  hacked and scattered corpse; mutilated and mangled corpse)

                  8. โลหิตกะ (ซากศพที่มีโลหิตไหลอาบเรี่ยราดอยู —  Lohitaka:  blood-stained corpse;
                  bleeding corpse)

                  9. ปุฬุวกะ (ซากศพที่มีหนอนคลาคลํ่ าเต็มไปหมด — Puëuvaka: worm-infested corpse)

                  10. อัฏฐิกะ (ซากศพที่ยังเหลืออยูแตรางกระดูกหรือกระดูกทอน — Aññhika: skeleton)
                       ดู [354] กรรมฐาน 40.

                  Vism.178.                                                                      วิสุทฺธิ.1/226.


               [337]  อันตคาหิกทิฏฐิ 10 (ความเห็นอันถือเอาที่สุด,  ความเห็นผิดที่แลนไปสุดโตง
                  ขางใดขางหนึ่ง — Antagàhika-diññhi: the ten erroneous extremist views) คือ เห็นวา

                  1. โลกเที่ยง (The world is eternal.)

                  2. โลกไมเที่ยง (The world is not eternal.)
                  3. โลกมีที่สุด (The world is finite.)

                  4. โลกไมมีที่สุด (The world is infinite.)

                  5. ชีวะก็อันนั้น สรีระก็อันนั้น (The soul and the body are identical.)

                  6. ชีวะก็อยางหนึ่ง สรีระก็อยางหนึ่ง (The soul is one thing and the body is another.)
                  7. ตถาคตเบื้องหนาแตตาย ยอมเปนอีก (The Tathàgata is, after death.)

                  8. ตถาคตเบื้องหนาแตตาย ยอมไมเปนอีก (The Tathàgata is not, after death.)

                  9. ตถาคตเบื้องหนาแตตาย ยอมเปนอีก ก็ใช ไมเปนอีก ก็ใช (The Tathàgata both is
                  and is not, after death.)

                  10. ตถาคตเบื้องหนาแตตาย ยอมเปนอีก ก็มิใช ยอมไมเปนอีก ก็มิใช (The Tathàgata

                  neither is nor is not, after death.)
                       คํ าวา ตถาคต ในที่นี้ อรรถกถาบางแหงวาหมายถึง “สัตว” (เชน ม.อ.3/135; สงฺคณี.อ.528) บาง

                  แหงวา “อัตตา” หรือ “อาตมัน” (อุ.อ.430) บางแหงวา “พระพุทธเจา”  (สํ.อ.3/192)

                  M.I.426; S.IV.392; A.V.193;                     ม.ม.13/147/143; สํ.สฬ.18/788/476; องฺ.ทสก.24/193/206;
                  Ps.I.151; Vbh.392.                                           ขุ.ปฏิ.31/337/226; อภิ.วิ.35/1032/529.
   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253