Page 177 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 177
Ханьский наш князь, чтобы делу помочь,
К ГуЛфу поехал за девою тою... [81, 399].
Так же понимает текст и Дж. Легг: «The marquis of Han
took to himself a wife,—a niece of king Fung, the daughter
of Kwei-foo (82, vol. V, 549]. Если считать, что термины
цзы и шэн, которые А. А. Штукин переводит как «дочь» и
«дочка сестры» соответственно, относятся к одному и тому
же лицу, то термином шэн могли именоваться не только муж-
чины, но и женщины f 199, 61]. С другой стороны, возможно
и иное толкование текста. Выражение «шэн правителя Фэнь»
можно рассматривать как определение к имени Гуй-фу: «Хань-
ский хоу взял жену, дитя Гуй-фу, который был шэн прави-
теля Фэнь».
Далее, конкретное значение термина шэн и Штукин и
Легг истолковывают, исходя из комментария II в. до н. э.:
«ребенок сестры — это шэн» [82, vol. VI, 549]. Представляет-
ся, что переводчики основываются на указании, отражающем
позднее значение термина. Более логичным в эпоху «Шицзи-
на» кажется первоначальное значение шэн — мужской род-
ственник в поколении Эго, принадлежащий к родственной
группе матери Эго.
Пиру старшего в роде •• :
Люди, что в кожаных шапках теперь у тебя,
Верно, с покрытой главою пришли они в дом?
Вкусное ныне ты им приготовил вино,
Я'стйа обильны и высятся целым холмом.
Что же за люди лришли из чужой стороны?
Братья пришли и сестер твоих старших сыны! [81, 301].
Перевод А. А. Штукина неточен, поскольку в оригинале
упомянуты три термина: сюнди, шэн и цзю. Последний из
них опущен переводчиком, а второй истолкован в значении
ДжРДм, хотя для такого рода отношений относительный воз-
раст связующего родственника нерелевантен. Более того, в
данном контексте сочетание сюнди, шэн и цзю следует, по-
видимому, интерпретировать в значении «мужчины моего по-
коления из родственной группы моего отца», а также «муж-
чины моего и первого восходящего поколения из группы мо-
ей матери». Перевод Легга — «your brethen, and your rela-
tives by affinity» [82, vol. VI, 391] —представляется более
точным.
Наконец, еще одна песня:
Широкое поле
Правнук, пришел посмотреть я на землю отцов,
Вижу я жен, выходящих в поля, и юнцов —
176

