Page 173 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 173

ТАБЛИЦА  Л


                                      f



                1   2          3      4       5       6      7
               i       i       i


                8      9       10     11      12      13    14


            Глава  2

           ОСНОВНЫЕ    ЭТАПЫ  ЭВОЛЮЦИИ

           От «Шицзина»   к «Санфу»
           Рассмотрение   важнейших   этапов  трансформации   той  ис-
        ходной  модели  системы   родства,  которая  была  реконструи-
        рована  по  источникам   третьей  четверти  II  тысячелетия  —
        первой  четверти  I  тысячелетия  до  н.  э.,  удобнее  всего  на-
        чать  с  терминологии,  нашедшей  отражение   в  песнях  «Ши-
        цзина»  (IX—VI).
           Выдающийся     памятник   древнекитайского  песенно-поэти-
        ческого  творчества  «Шицзин»  по  праву  занимает  достойное-
        место  среди  шедевров  мировой   литературы.  «Шицзин»    не-
        однократно  переводился  на  многие  европейские  языки,  а  так-
        же  на  современный  китайский  язык.  В  1957  г.  был  опубли-
        кован  первый  полный  перевод  «Шицзина»   на  русский  язык,,
        выполненный   А.  А.  Штукиным.  Этот  перевод  отличается  зна-
        чительными  художественными    достоинствами  при  максималь-
        ном  сохранении  текстуальной  точности.  Воспользуемся  этим
        переводом  для- того,  чтобы  ознакомиться  с  общим  контекстом
        употребления  терминов   родства  в  песнях  «Шицзина»,  а  за-
        тем  разберем  значения  этих  терминов  более  подробно.
                 Благодарение  за  урожай

                 Риса  довольно  и много  теперь  ячменя
                 В  год  урожайный —  и лолои  высокий  амбар!
                 Мер  мириад  мириады зерна  у  меня.
                Сварим  хмельное  мы  и молодое  вино:
                В  жертву  да  будет  всем  дедам  и  бабкам  оно  [81,  426].
           В  оригинале:  цзупи  (379),  т.  е.  мужские  предки  по  отцу
        во  втором  и  последующих  поколениях,  а  также  их  супруги.
        Перевод  Дж.  Легга:  ancestors,  male  and  female  [82,  vol.  VI,.
        172
   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178