Page 203 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 203

М.  К.).  Начиная  с  эпохи  Цзинь  (265—420  гг.—М.  К.)  чжи
        начали  противопоставлять   бо  (брату  отца.— М.  К.)»   [238,
        гл.  2,  7].  Другими  словами,  пол  Эго  при  обозначении  сына
        брата  перестал  быть  релевантным  и  термин  чжи  начал  упо-
        требляться  как  женщинами, так  и  мужчинами.
            Янь  Чжи-туй  отмечает,  что  это  новое  употребление  тер-
        мина  было  в  его  время  свойственно  только  северным  диалек-
        там  китайского  языка.  Оно  рассматривалось  как  неправиль-
        ное,  искажающее  первоначальный   смысл  термина.  Так,  в  на-
        чале  V  в.  к  известному  ученому  того  времени  Янь  Янь-чжи
        обратились  с  вопросом,  можно  ли  употреблять  термин  чжи
        в  значении  ДмДмРРмЭм,    он  ответил  отрицательно  [80,  разд.
        68,  14].
            Вместе  с  тем  нельзя  полностью  согласиться  с  мнением-
        Жуй   И-фу  относительно  того,  что  во  II—IV  вв.  сын  Эго  »
        сын  брата  Эго  могли  называться  одним  термином.  Жуй  И-фу
        ссылается  на  то,  что  в  тексте  «Ханыпу»  содержится  свиде-
        тельство,  казалось  бы  противоречащее  факту  терминологиче-
        ского  разграничения  в  ханьскую  эпоху  Д  и  ДДмР  (говорит
        мужчина).   Там   рассказывается,  что  некто  Шу  Гуан   стал 1
        первым   наставником   принца,  а  сын  брата  Шу   Гуана,  по-
        имени  Шу   Шоу,— его  вторым  наставником;  «отец  и  сын  (фу
        цзы)  одновременно  стали  учителями  наследника»,— заключа-
        ет  автор  «Ханьшу»  [66,  гл.  41,  3039].  Точно  так  же  в  «Хоу-
        ханьшу»   сочетанием  «отец  и  сын»  названы  Цай  Юн  и  млад-
        ший  брат  его  отца  [67,  гл.  90,  18].
            Значит  ли  это,  что  даже  в  эпоху  составления  «Хоухань-
        шу»  сын  брата  по-прежнему  назывался  «сыном»?  Фэн  Хань-
        цзи,  как  и Жуй  И-фу,  фактически  дает  положительный  ответ г
        ссылаясь  на  то,  что  здесь  речь  идет  о  «хорошо  знакомых  род-
        ственных  отношениях»  и поэтому  «более  общие  термины  пред-
        почтительнее  более  точным»  [289,  101].  Что  касается  Го Мин-
        куня,  то  он  считает  иначе.  По  его  мнению,  уже  в  эпоху  со-
        ставления  «Санфу»   мужчина    называл  сына   своего  брата-
        термином   чжи  и  поэтому  в  живой,  разговорной  речи  I I —
        IV  вв.  применялся  этот  термин.  Все  дело  лишь  в  том,  что  в
        тексте  «Ханьшу»  употреблено  не  одно  обозначение  ДмДмР,
        а  реверсивное  сочетание  ДмРРм-ДмДмР.      Согласно  языко-
        вой  традиции  термин  чжи  привычно   употреблялся  в  устой-
        чивом  сочетании  гу-чжи  (ДжРРм-ДмДмР),      а  соответствую-
        щий  бином  шу-чжи   еще  не  вошел  в   языковую   практику.
        Здесь  сказывается  относительная  консервативность  лексики,
        вообще  являющаяся   одним  из  свойств  языка.  Потребовалось
        довольно  длительное  время.для   того,  чтобы  сочетание  шу-
                                             21
        чжи  прочно  вошло  в  китайский язык .
            21  Это  сочетание,  по  словам  Лю  Юй-цина,  встречается  уже  в
        «Цзиньшу».  Автору  данное  упоминание  неизвестно,  но  по  крайней  мере  с
        202
   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208