Page 204 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 204
Это наблюдение Го Мин-куня важно тем, что оно привле-
кает внимание исследователя к различию в темпе вхождения
новых терминов в практику языкового общения соответствен-
но тому, употребляется ли данный термин самостоятельно
или же в составе устойчивых реверсивных сочетаний. Тот
•факт, что в последнем случае термины имеют более архаич-
ное значение, утраченное ими при самостоятельном употреб-
лении, подтверждается многочисленными данными. В част-
ности, в «Цзочжуань» термин шэн, как правило, обозначает
уже ДмДжР, но в устойчивом сочетании шэнцзю по-преж-
нему имеет значение «мужчина моего поколения из группы
моей матери» (ДмДжРРм; ДмДмРРж; СмДжР; ДмРСж), и
"поэтому совершенно прав Дж. Легг, всюду переводящий это
сочетание словами «related by marriage and affinity».
Здесь мы подходим к вопросу о трансформации термина
для обозначения ДДжР. Первоначально использовавшийся
для этого термин чу уже в эпоху «Санфу» вышел из употре-
бления, и вместо него распространение получил изменивший
свое прежнее значение шэн. Однако в ханьских источниках
реверсивом для него каждый раз называется только цзю
(«того, кто называет меня цзю, я называю шэн-»). Позднее
пол Эго становится нерелевантным и для этого термина: он
начинает употребляться не только мужчинами, но и женщи-
нами. Однако, как и в случае с новым значением термина
чжи, употребление шэн безотносительно к полу Эго воспри-
нималось в IV—V вв. как непривычное, неправильное. В от-
вет на вопрос, «можно ли употреблять термины шэн и чжи
в противопоставлении бо, шу и цунму», Янь Янь-чжи заме-
чает, что мужчина не должен называть сыновей своих брать-
ев словом чжи, а женщина — сыновей своих сестер словом
шэн. Реверсивами к шэн и чжи могут быть, по мнению Янь
Янь-чжи, только цзю и гу, и поэтому «того, кто называет
меня бо или шу, я называю сюнди-чжи-цзы; того, кто назы-
вает меня цунму, я называю цзымэй-чжи-цзы» [80, разд. 68,
14]. Этому ученому-эрудиту вторит другой знаток — Лэй Цы-
цзун. Он обращает внимание на то, что иероглиф шэн вклю-
чает в качестве детерминатива знак «мужчина» и поэтому
не может употребляться женщинами; иероглиф чжи имеет
детерминатив «женщина» и, следовательно, не должен упо-
требляться мужчинами. Нормальным Лэй Цы-цзун считает
лишь такое применение этих двух терминов, которое регла-
ментировано ханьским комментарием к «Санфу»: «Того, кто
называет меня цзю, я называю шэн»; «того, кто называет
меня гу, я называю чжи» [80, разд. 68, 14].
*VH—VIM вв. этот бином ча'сто употребляется в документах танского
времени {45, 433, 435].
203

