Page 1144 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1144

1127                         HEBREWS 11:33
          for   he   was    looking    to   the     reward.   27   By   faith   he     left     Egypt,
          γὰρ  12   ]    ]   ἀπέβλεπεν  11   εἰς  13   τὴν  14   μισθαποδοσίαν  15      ]   πίστει  1   ]   κατέλιπεν  2   Αἴγυπτον  3
         	gar	  	 	  	 	  	apeblepen	  	eis	  	tēn	  	misthapodosian	  	  	 	  	pistei	  	 	  	katelipen	  	Aigypton
         	CAZ	  	 	  	  	  	  VIAI3S	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	  	 	  	 NDSF	  	 	  	  VAAI3S	  	  NASF
         	1063	  	 	  	  	  	  578	  	 1519	  	3588	  	  3405	  	  	 	  	 4102	  	 	  	  2641	  	  125
           not    fearing   the   anger   of   the    king,    for   he   persevered    as   if   he    saw    the
          μὴ  4   φοβηθεὶς  5   τὸν  6   θυμὸν  7   } 9   τοῦ  8   βασιλέως  9   γὰρ  11   ]   ἐκαρτέρησεν  15   ὡς  13   [   ]    ὁρῶν  14   τὸν  10
         	mē	 	phobētheis	 	ton	 	thymon	 	 	  	tou	 	 basileōs	  	gar	  	 	  	ekarterēsen	  	 hōs	 		 	 	  	 horōn	 	ton
         	 BN	  	 VAPP-SNM	  	DASM	 	 NASM	  	 	  	 DGSM	 	  NGSM	  	CAZ	  	 	  	  VAAI3S	  	 CAM	  	 	  	 	  	VPAP-SNM	 	DASM
         	3361	  	  5399	  	3588	  	 2372	  	 	  	3588	  	  935	  	1063	  	 	  	  2594	  	 5613	  	 	  	 	  	 3708	  	3588
           invisible   one.  28   By   faith   he    kept    the   Passover   and   the   sprinkling   of
          ἀόρατον  12    [      ]   πίστει  1   ]   πεποίηκεν  2   τὸ  3    πάσχα  4   καὶ  5   τὴν  6   πρόσχυσιν  7   ]
         	 aoraton	  	 	  	  	 	  	pistei	  	 	  	pepoiēken	 	 to	 	 pascha	  	kai	 	tēn	 	proschysin
         	  JASM	  	  	  	  	 	  	 NDSF	  	 	  	  VRAI3S	  	DASN	 	  NASN	  	 CLN	  	 DASF	  	  NASF
         	  517	  	  	  	  	 	  	 4102	  	 	  	  4160	  	3588	 	  3957	  	2532	  	3588	  	  4378
             blood,      in   order   that   the   one   who   destroyed   the   firstborn    would   not
         ‹ τοῦ  8    αἵματος  9›   ]    ]    ἵνα  10    ὁ  12    ]    ]   ὀλοθρεύων  13   τὰ  14   πρωτότοκα  15    } 16   μὴ  11
         	 tou	 	haimatos	  	 	 	  	  	hina	 	 ho	 	 	  	 	  	olothreuōn	  	 ta	  	 prōtotoka	  	  	  	mē
         	DGSN	 	  NGSN	  	 	  	  	  	 CAP	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	 DAPN	  	  JAPN	  	  	  	 BN
         	 3588	  	  129	  	 	  	  	  	2443	  	3588	 	 	  	  	  	  3645	  	3588	  	  4416	  	  	  	3361
           touch   them.   29   By   faith   they   crossed   the    Red      Sea    as   if   on   dry
           θίγῃ  16   αὐτῶν  17      ]   Πίστει  1    ]   διέβησαν  2   τὴν  3   Ἐρυθρὰν  4   Θάλασσαν  5   ὡς  6   [   διὰ  7   ξηρᾶς  8
         	thigē	 	autōn	  	  	 	  	Pistei	  	 	  	diebēsan	  	tēn	 	Erythran	  	 Thalassan	  	 hōs	 		 	dia	 	xēras
         	VAAS3S	  	RP3GPM	  	  	 	  	 NDSF	  	  	  	  VAAI3P	  	 DASF	  	  JASF	  	  NASF	  	 CAM	 	 	  	 P	  	 JGSF
         	 2345	  	 846	  	  	 	  	 4102	  	  	  	  1224	  	3588	  	  2063	  	  2281	  	 5613	 	 	  	 1223	  	 3584
                                                  9
           land;   the   Egyptians,    when they made the attempt,      were    drowned.   30   By   faith   the
           γῆς  9    οἱ  13   Αἰγύπτιοι  14   ‹ ἧς  10   πεῖραν  11   λαβόντες  12›     ]   κατεπόθησαν  15      ]   πίστει  1   τὰ  2
         	 gēs	 	hoi	 	 Aigyptioi	  	 hēs	 	 peiran	 	 labontes	  	 	  	katepothēsan	  	  	 	  	pistei	  	 ta
         	 NGSF	  	 DNPM	 	  JNPM	  	 RR-GSF	 	  NASF	  	 VAAP-PNM	  	  	  	  VAPI3P	  	  	 	  	 NDSF	  	 DNPN
         	 1093	  	3588	  	  124	  	 3739	  	  3984	  	  2983	  	  	  	  2666	  	  	 	  	 4102	  	3588
           walls   of   Jericho    fell     down   after   they   had   been    marched     around   for   seven    days.
          τείχη  3   ]   Ἰεριχὼ  4   ἔπεσαν  5    [     ]    ]    ]    ]   κυκλωθέντα  6    [    ἐπὶ  7   ἑπτὰ  8   ἡμέρας  9
         	 teichē	 	 	 	Ierichō	 	epesan	 	  	  	 	  	 	  	 	  	 	  	kyklōthenta	  	  	  	epi	 	hepta	 	hēmeras
         	 NNPN	  	 	  	  NGSF	  	 VAAI3P	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  VAPP-PNN	  	  	  	 P	  	 XN	  	 NAPF
         	 5038	  	 	  	  2410	  	 4098	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  	  2944	  	  	  	 1909	  	 2033	  	  2250
         31   By   faith   Rahab   the   prostitute   did   not    perish     with   those   who   were   disobedient,
             ]   πίστει  1   Ῥαὰβ  2    ἡ  3    πόρνη  4   } 6   οὐ  5   συναπώλετο  6    ]    τοῖς  7    ]    ]   ἀπειθήσασιν  8
         	  	 	  	pistei	  	Rhaab	 	hē	 	 pornē	  	 	  	ou	 	 synapōleto	  	 	  	 tois	 	 	  	 	  	 apeithēsasin
         	  	 	  	 NDSF	  	 NNSF	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 BN	  	  VAMI3S	  	  	  	 DDPM	  	  	  	  	  	  VAAP-PDM
         	  	 	  	 4102	  	 4460	  	3588	 	  4204	  	 	  	3756	 	  4881	  	  	  	 3588	  	  	  	  	  	  544
          because   she   welcomed   the      spies     in    peace.   32   And   what   more   shall   I   say?
            ]     ]    δεξαμένη  9   τοὺς  10   κατασκόπους  11   μετ’  12   εἰρήνης  13      Καὶ  1    τί  2    ἔτι  3    ]   ]   λέγω  4
         	   	   	 	  	dexamenē	 	tous	  	 kataskopous	  	 met’	  	eirēnēs	  	  	 Kai	 	 ti	  	 eti	  	 	  		 	legō
         	   	   	 	  	 VAMP-SNF	  	DAPM	  	  NAPM	  	 P	  	 NGSF	  	  	 CLN	  	RI-ASN	 	  B	  	  	  	 	  	VPAS1S
         	   	   	 	  	  1209	  	3588	  	  2685	  	3326	  	  1515	  	  	 2532	  	 5101	  	 2089	  	  	  	 	  	 3004
          For     time     would    fail    me   to     tell     about   Gideon,   Barak,   Samson,
          γὰρ  7   ‹ ὁ  9    χρόνος  10›    ]    ἐπιλείψει  5   με  6   ]   διηγούμενον  8    περὶ  11   Γεδεών  12   Βαράκ  13   Σαμψών  14
         	gar	 	 ho	 	chronos	  	  	  	epileipsei	 	me	 	 	 	diēgoumenon	 	 peri	  	Gedeōn	  	Barak	  	Sampsōn
         	CAZ	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	  VFAI3S	  	 RP1AS	 	 	  	  VPUP-SAM	  	  P	  	  NGSM	  	 NGSM	  	  NGSM
         	1063	  	3588	 	  5550	  	  	  	  1952	  	3165	 	 	  	  1334	  	 4012	  	  1066	  	  913	  	  4546
          Jephthah,    *    David,   and   Samuel     and   the   prophets,   33   who   through    faith
           Ἰεφθάε  15   τε  17   Δαυίδ  16   καὶ  18   Σαμουὴλ  19   καὶ  20   τῶν  21   προφητῶν  22       οἳ  1    διὰ  2    πίστεως  3
         	 Iephthae	 	te	  	 Dauid	  	kai	  	Samouēl	  	kai	  	tōn	  	prophētōn	  	  	 hoi	 	  dia	  	pisteōs
         	  NGSM	  	CLN	  	 NGSM	  	 CLN	  	  NGSM	  	 CLN	  	 DGPM	  	  NGPM	  	  	 RR-NPM	 	  P	  	  NGSF
         	  2422	  	5037	  	  1138	  	2532	  	  4545	  	2532	  	3588	  	  4396	  	  	 3739	  	  1223	  	  4102
           conquered     kingdoms,   accomplished    justice,     obtained   what   was   promised,
          κατηγωνίσαντο  4   βασιλείας  5    εἰργάσαντο  6   δικαιοσύνην  7   ἐπέτυχον  8    ]    ]   ἐπαγγελιῶν  9
         	 katēgōnisanto	  	 basileias	  	 eirgasanto	  	dikaiosynēn	  	 epetychon	 	 	  	 	  	epangeliōn
         	   VAMI3P	  	  NAPF	  	  VAMI3P	  	  NASF	  	  VAAI3P	  	  	  	  	  	  NGPF
         	    2610	   	  932	   	   2038	   	  1343	  	  2013	  	  	  	  	  	  1860


         9  Lit.	“of	which	attempt	making”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   1139   1140   1141   1142   1143   1144   1145   1146   1147   1148   1149