Page 1236 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1236

1219                       REVELATION 2:7
          holds    the     seven    stars    in    his      right     hand   says,   the   one   who
          κρατῶν  11   τοὺς  12   ἑπτὰ  13   ἀστέρας  14   ἐν  15   αὐτοῦ  18   ‹ τῇ  16    δεξιᾷ  17›    [    λέγει  9    ὁ  19    ]    ]
         	kratōn	  	tous	  	hepta	 	asteras	  	en	  	autou	  	 tē	  	 dexia	  	  	  	legei	  	 ho
         	VPAP-SNM	  	DAPM	  	 XN	  	 NAPM	  	 P	  	RP3GSM	  	DDSF	 	 JDSF	  	  	  	VPAI3S	  	 DNSM
         	 2902	  	3588	  	 2033	  	  792	  	 1722	  	 846	  	 3588	  	  1188	  	  	  	 3004	  	3588
           walks    in   the   midst    of   the   seven     gold     lampstands:  2   ‘I   know   your
          περιπατῶν  20   ἐν  21   ]   μέσῳ  22   } 25   τῶν  23   ἑπτὰ  24   ‹ τῶν  26    χρυσῶν  27›    λυχνιῶν  25     ]   Οἶδα  1   σου  4
         	 peripatōn	  	en	  	 	  	mesō	  	 	  	tōn	  	hepta	 	 tōn	  	 chrysōn	  	  lychniōn	  	 		 	 Oida	 	 sou
         	 VPAP-SNM	  	 P	  	 	  	 JDSN	  	  	  	 DGPF	  	 XN	  	 DGPF	  	  JGPF	  	  NGPF	  	  	 	  	 VRAI1S	  	RP2GS
         	  4043	  	 1722	  	 	  	 3319	  	  	  	3588	  	 2033	  	 3588	  	  5552	  	  3087	  	  	 	  	 1492	  	 4675
            works,     and   your     labor     and     patient    endurance,   and   that   you
         ‹ τὰ  2   ἔργα  3›   καὶ  5   σου  11  ‹ τὸν  6   κόπον  7›   καὶ  8  ‹ τὴν  9    ὑπομονήν  10›     [    καὶ  12   ὅτι  13    ]
         	 ta	 	 erga	  	kai	 	 sou	  	 ton	 	 kopon	  	kai	 	 tēn	 	hypomonēn	  	  	  	kai	  	hoti
         	DAPN	 	 NAPN	  	 CLN	  	RP2GS	  	DASM	 	 NASM	  	 CLN	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	 CLN	  	 CSC
         	3588	 	 2041	  	2532	  	 4675	  	 3588	  	  2873	  	2532	  	 3588	  	  5281	  	  	  	2532	  	3754
          are   not   able   to   tolerate     evil,     and   you    put    to   the   test   those   who    call
          } 15   οὐ  14   δύνῃ  15   ]   βαστάσαι  16   κακούς  17   καὶ  18    ]   ἐπείρασας  19   [   [    [   τοὺς  20    ]   λέγοντας  21
         	 	  	ou	  	dynē	  	 	 	 bastasai	  	kakous	  	kai	  	 	  	epeirasas	  	 	 	 	  	 	  	 tous	  	 	  	legontas
         	  	  	 BN	  	 VPUI2S	  	 	  	  VAAN	  	 JAPM	  	 CLN	  	 	  	  VAAI2S	  	 	  	 	  	 	  	 DAPM	  	  	  	 VPAP-PAM
         	  	  	3756	  	 1410	  	 	  	  941	  	 2556	  	2532	  	 	  	  3985	  	 	  	 	  	 	  	 3588	  	  	  	  3004
           themselves    apostles     and   are     not,   and   you   found   them    to   be    false.   3   And
           ἑαυτοὺς  22   ἀποστόλους  23   καὶ  24   εἰσίν  26   οὐκ  25   καὶ  27    ]   εὗρες  28   αὐτοὺς  29   *   *   ψευδεῖς  30     καὶ  1
         	 heautous	  	 apostolous	  	kai	  	eisin	  	ouk	  	kai	  	 	  	heures	 	autous	  	 	 	 	  	 pseudeis	 	 	 kai
         	  RF3APM	  	  NAPM	  	 CLN	  	VPAI3P	  	 BN	  	 CLN	  	 	  	 VAAI2S	  	RP3APM	  	 	  	 	  	  JAPM	  	  	 CLN
         	   1438	  	  652	   	2532	  	 1526	  	3756	  	2532	  	 	  	 2147	  	  846	  	 	  	 	  	  5571	  	  	 2532
           you   have    patient    endurance,   and   have   endured     many   things   because   of   my
           ]   ἔχεις  3   ὑπομονὴν  2     [    καὶ  4    ]   ἐβάστασας  5    *     *     διὰ  6    [   μου  9
         	 	  	 echeis	 	hypomonēn	 	  	  	kai	 	 	  	 ebastasas	  	  	  	  	  	  dia	  	 	 	mou
         	 	  	VPAI2S	  	  NASF	  	  	  	 CLN	  	  	  	  VAAI2S	  	  	  	  	  	  P	  	 	  	 RP1GS
         	 	  	 2192	  	  5281	  	  	  	2532	  	  	  	  941	  	  	  	  	  	  1223	  	 	  	3450
             name,      and   have   not   become    weary.   4   But   I   have   this   against   you:   that
         ‹ τὸ  7   ὄνομά  8›   καὶ  10   } 12   οὐ  11     ]    κεκοπίακες  12     ἀλλὰ  1   ]   ἔχω  2    [    κατὰ  3   σοῦ  4   ὅτι  5
         	 to	 	onoma	  	kai	  	 	  	ou	  	  	  	kekopiakes	  	  	 alla	  		 	echō	 	 	  	 kata	  	sou	 	hoti
         	DASN	 	 NASN	  	 CLN	  	  	  	 BN	  	  	  	  VRAI2S	  	  	 CLC	  	 	  	VPAI1S	 	  	  	  P	  	RP2GS	 	 CSC
         	3588	 	  3686	  	2532	  	  	  	3756	  	  	  	  2872	  	  	 235	  	 	  	 2192	  	  	  	  2596	  	4675	  	3754
           you   have    left     your     first      love.   5   Remember   therefore   from
           ]    ]   ἀφῆκες  11   σου  8  ‹ τὴν  9    πρώτην  10›  ‹ τὴν  6   ἀγάπην  7›     μνημόνευε  1     οὖν  2    πόθεν  3
         	 	  	 	  	 aphēkes	 	 sou	 	 tēn	 	 prōtēn	  	 tēn	 	 agapēn	  	 	mnēmoneue	 	  oun	  	 pothen
         	 	  	  	  	 VAAI2S	  	RP2GS	 	 DASF	  	  JASF	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  VPAM2S	  	  CLI	  	  BI
         	 	  	  	  	  863	  	 4675	  	 3588	  	  4413	  	 3588	  	  26	  	  	  3421	  	  3767	  	 4159
                                                                              1
           where   you   have    fallen,     and    repent     and    do     the works you did at first.      But
           [     ]    ]   πέπτωκας  4   καὶ  5   μετανόησον  6   καὶ  7   ποίησον  11  ‹ τὰ  8   πρῶτα  9   ἔργα  10›    δὲ  13
         	  	  	 	  	 	  	peptōkas	  	kai	 	metanoēson	 	kai	 	poiēson	  	 ta	 	 prōta	 	 erga	  	de
         	  	  	 	  	  	  	  VRAI2S	  	 CLN	  	  VAAM2S	  	 CLN	  	 VAAM2S	  	DAPN	 	 JAPN	  	 NAPN	  	CLC
         	  	  	 	  	  	  	  4098	  	2532	  	  3340	  	2532	  	  4160	  	3588	 	  4413	  	 2041	  	1161
          if   you   do   not,   I   am   coming   to   you,   and   I   will   remove   your     lampstand
          εἰ  12    *   *   μή  14   ]   ]   ἔρχομαί  15   ]   σοι  16   καὶ  17   ]    ]   κινήσω  18   σου  21   ‹ τὴν  19    λυχνίαν  20›
         	ei	  	 	  	 	  	mē	  		 	 	  	 erchomai	 	 	 	 soi	  	kai	  		 	 	  	 kinēsō	  	 sou	  	 tēn	 	 lychnian
         	CAC	  	 	  	 	  	 BN	  	 	  	 	  	 VPUI1S	  	 	  	 RP2DS	  	 CLN	  	 	  	  	  	 VFAI1S	  	RP2GS	  	 DASF	  	  NASF
         	 1487	  	 	  	 	  	3361	  	 	  	 	  	  2064	  	 	  	4671	  	2532	  	 	  	  	  	  2795	  	 4675	  	 3588	  	  3087
           from    its      place,      unless     you    repent.   6   But   you   do   have   this:
           ἐκ  22   αὐτῆς  25   ‹ τοῦ  23    τόπου  24›   ‹ ἐὰν  26    μὴ  27›    ]   μετανοήσῃς  28     ἀλλὰ  1    ]   ]   ἔχεις  3   τοῦτο  2
         	 ek	  	autēs	  	 tou	 	 topou	  	 ean	 	 mē	  	 	  	metanoēsēs	  	  	 alla	  	 	  	 	  	 echeis	 	touto
         	  P	  	RP3GSF	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 CAC	  	 BN	  	 	  	  VAAS2S	  	  	 CLC	  	 	  	 	  	VPAI2S	  	RD-ASN
         	 1537	  	 846	  	 3588	  	  5117	  	 1437	  	 3361	  	 	  	  3340	  	  	 235	  	 	  	 	  	 2192	  	 5124
           that   you   hate   the   deeds   of   the   Nicolaitans,   things   which    I   also     hate.  7   The   one
          ὅτι  4    ]   μισεῖς  5   τὰ  6   ἔργα  7   } 9   τῶν  8   Νικολαϊτῶν  9    ]     ἃ  10   } 12   κἀγὼ  11   μισῶ  12      ὁ  1    ]
         	hoti	 	 	  	miseis	 	 ta	 	 erga	 	 	  	tōn	 	 Nikolaitōn	  	  	  	 ha	  	 	  	kagō	  	misō	  	 	 ho
         	 CSC	  	 	  	VPAI2S	  	 DAPN	 	 NAPN	  	 	  	 DGPM	 	  NGPM	  	  	  	 RR-APN	 	  	  	RP1NS	  	VPAI1S	  	  	DNSM
         	3754	  	 	  	 3404	  	3588	 	 2041	  	 	  	3588	  	  3531	  	  	  	 3739	  	  	  	 2504	  	 3404	  	  	3588



         1  Lit.	“the	first	works”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   1231   1232   1233   1234   1235   1236   1237   1238   1239   1240   1241