Page 1240 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1240
1223 REVELATION 2:25
the first. 20 But I have against you that you tolerate the woman Jezebel, the
τῶν 25 πρώτων 26 ἀλλὰ 1 ] ἔχω 2 κατὰ 3 σοῦ 4 ὅτι 5 ] ἀφεῖς 6 τὴν 7 γυναῖκα 8 Ἰεζάβελ 9 ἡ 10
tōn prōtōn alla echō kata sou hoti apheis tēn gynaika Iezabel hē
DGPN JGPN CLC VPAI1S P RP2GS CSC VPAI2S DASF NASF NASF DNSF
3588 4413 235 2192 2596 4675 3754 863 3588 1135 2403 3588
one who calls herself a prophetess, and teaches and deceives my
] ] λέγουσα 11 ἑαυτὴν 12 ] προφῆτιν 13 καὶ 14 διδάσκει 15 καὶ 16 πλανᾷ 17 ἐμοὺς 19
legousa heautēn prophētin kai didaskei kai plana emous
VPAP-SNF RF3ASF NASF CLN VPAI3S CLN VPAI3S JAPM
3004 1438 4398 2532 1321 2532 4105 1700
slaves to commit sexual immorality and to eat food sacrificed
‹ τοὺς 18 δούλους 20› ] πορνεῦσαι 21 [ [ καὶ 22 ] φαγεῖν 23 εἰδωλόθυτα 24 [
tous doulous porneusai kai phagein eidōlothyta
DAPM NAPM VAAN CLN VAAN JAPN
3588 1401 4203 2532 2068 1494
to idols. 21 And I have given her time in order to repent, and she did not
[ [ καὶ 1 ] ] ἔδωκα 2 αὐτῇ 3 χρόνον 4 ἵνα 5 [ ] μετανοήσῃ 6 καὶ 7 ] } 9 οὐ 8
kai edōka autē chronon hina metanoēsē kai ou
CLN VAAI1S RP3DSF NASM CSC VAAS3S CLC BN
2532 1325 846 5550 2443 3340 2532 3756
want to repent from her sexual immorality. 22 Behold, I am throwing
θέλει 9 ] μετανοῆσαι 10 ἐκ 11 αὐτῆς 14 ‹ τῆς 12 πορνείας 13› [ ἰδοὺ 1 ] ] βάλλω 2
thelei metanoēsai ek autēs tēs porneias idou ballō
VPAI3S VAAN P RP3GSF DGSF NGSF I VPAI1S
2309 3340 1537 846 3588 4202 2400 906
her into a sickbed and those who committed adultery with her into great
αὐτὴν 3 εἰς 4 ] κλίνην 5 καὶ 6 τοὺς 7 ] μοιχεύοντας 8 [ μετ’ 9 αὐτῆς 10 εἰς 11 μεγάλην 13
autēn eis klinēn kai tous moicheuontas met’ autēs eis megalēn
RP3ASF P NASF CLN DAPM VPAP-PAM P RP3GSF P JASF
846 1519 2825 2532 3588 3431 3326 846 1519 3173
affliction, unless they repent from her deeds. 23 And I will
θλῖψιν 12 ‹ ἐὰν 14 μὴ 15› ] μετανοήσωσιν 16 ἐκ 17 αὐτῆς 20 ‹ τῶν 18 ἔργων 19› καὶ 1 ] ]
thlipsin ean mē metanoēsōsin ek autēs tōn ergōn kai
NASF CAC BN VAAS3P P RP3GSF DGPN NGPN CLN
2347 1437 3361 3340 1537 846 3588 2041 2532
kill her children with deadly disease, and all the churches will
ἀποκτενῶ 5 αὐτῆς 4 ‹ τὰ 2 τέκνα 3› ἐν 6 θανάτῳ 7 [ καὶ 8 πᾶσαι 10 αἱ 11 ἐκκλησίαι 12 ]
apoktenō autēs ta tekna en thanatō kai pasai hai ekklēsiai
VFAI1S RP3GSF DAPN NAPN P NDSM CLN JNPF DNPF NNPF
615 846 3588 5043 1722 2288 2532 3956 3588 1577
know that I am the one who searches minds and hearts, and I will
γνώσονται 9 ὅτι 13 ἐγώ 14 εἰμι 15 ὁ 16 ] ] ἐραυνῶν 17 νεφροὺς 18 καὶ 19 καρδίας 20 καὶ 21 ] ]
gnōsontai hoti egō eimi ho eraunōn nephrous kai kardias kai
VFMI3P CSC RP1NS VPAI1S DNSM VPAP-SNM NAPM CLN NAPF CLN
1097 3754 1473 1510 3588 2045 3510 2532 2588 2532
give to each one of you according to your deeds. 24 But I say to
δώσω 22 ] ἑκάστῳ 24 [ ] ὑμῖν 23 κατὰ 25 [ ὑμῶν 28 ‹ τὰ 26 ἔργα 27› δὲ 2 ] λέγω 3 ]
dōsō hekastō hymin kata hymōn ta erga de legō
VFAI1S JDSM RP2DP P RP2GP DAPN NAPN CLC VPAI1S
1325 1538 5213 2596 5216 3588 2041 1161 3004
you, to the rest who are in Thyatira, all those who do not hold this
ὑμῖν 1 } 5 τοῖς 4 λοιποῖς 5 τοῖς 6 [ ἐν 7 Θυατείροις 8 ] ] ὅσοι 9 } 11 οὐκ 10 ἔχουσιν 11 ταύτην 14
hymin tois loipois tois en Thyateirois hosoi ouk echousin tautēn
RP2DP DDPM JDPM DDPM P NDPN RK-NPM BN VPAI3P RD-ASF
5213 3588 3062 3588 1722 2363 3754 3756 2192 3778
teaching, who have not known the deep things of Satan, as
‹ τὴν 12 διδαχὴν 13› οἵτινες 15 } 17 οὐκ 16 ἔγνωσαν 17 τὰ 18 βαθέα 19 [ ] ‹ τοῦ 20 Σατανᾶ 21› ὡς 22
tēn didachēn hoitines ouk egnōsan ta bathea tou Satana hōs
DASF NASF RR-NPM BN VAAI3P DAPN JAPN DGSM NGSM CAM
3588 1322 3748 3756 1097 3588 901 3588 4567 5613
they say, I do not put upon you any other burden. 25 Nevertheless,
] λέγουσιν 23 ] } 25 οὐ 24 βάλλω 25 ἐφ’ 26 ὑμᾶς 27 ] ἄλλο 28 βάρος 29 πλὴν 1
legousin ou ballō eph’ hymas allo baros plēn
VPAI3P BN VPAI1S P RP2AP JASN NASN CLC
3004 3756 906 1909 5209 243 922 4133
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

