Page 1240 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1240

1223                       REVELATION 2:25
          the    first.   20   But   I   have   against   you   that   you   tolerate   the   woman   Jezebel,   the
          τῶν  25   πρώτων  26      ἀλλὰ  1   ]   ἔχω  2    κατὰ  3   σοῦ  4   ὅτι  5    ]    ἀφεῖς  6   τὴν  7   γυναῖκα  8   Ἰεζάβελ  9    ἡ  10
         	tōn	  	prōtōn	  	  	 alla	  		 	echō	 	 kata	  	sou	 	hoti	 	 	  	 apheis	 	tēn	 	gynaika	  	 Iezabel	  	hē
         	 DGPN	  	 JGPN	  	  	 CLC	  	 	  	VPAI1S	 	  P	  	 RP2GS	 	 CSC	  	 	  	 VPAI2S	  	 DASF	  	  NASF	  	  NASF	  	 DNSF
         	3588	  	  4413	  	  	 235	  	 	  	 2192	  	  2596	  	4675	  	3754	  	 	  	  863	  	3588	  	  1135	  	  2403	  	3588
           one   who    calls     herself   a   prophetess,   and   teaches   and   deceives    my
           ]    ]   λέγουσα  11   ἑαυτὴν  12   ]    προφῆτιν  13   καὶ  14   διδάσκει  15   καὶ  16    πλανᾷ  17   ἐμοὺς  19
         	 	  	 	  	legousa	  	 heautēn	 		 	 prophētin	  	kai	  	didaskei	  	kai	  	 plana	  	 emous
         	 	  	  	  	 VPAP-SNF	  	 RF3ASF	  	 	  	  NASF	  	 CLN	  	 VPAI3S	  	 CLN	  	  VPAI3S	  	 JAPM
         	 	  	  	  	  3004	  	  1438	  	 	  	  4398	  	2532	  	  1321	  	2532	  	  4105	  	 1700
              slaves      to   commit     sexual   immorality   and   to    eat      food    sacrificed
          ‹ τοὺς  18    δούλους  20›   ]   πορνεῦσαι  21    [      [    καὶ  22   ]   φαγεῖν  23   εἰδωλόθυτα  24     [
         	 tous	 	 doulous	  	 	 	porneusai	  	  	  	  	  	kai	  	 	 	phagein	 	eidōlothyta
         	 DAPM	  	  NAPM	  	 	  	  VAAN	  	  	  	  	  	 CLN	  	 	  	 VAAN	  	  JAPN
         	 3588	  	  1401	  	 	  	  4203	  	  	  	  	  	2532	  	 	  	 2068	  	  1494
          to   idols.  21   And   I   have   given   her    time   in   order   to    repent,     and   she   did   not
          [    [       καὶ  1   ]    ]   ἔδωκα  2   αὐτῇ  3   χρόνον  4   ἵνα  5    [    ]   μετανοήσῃ  6   καὶ  7   ]   } 9   οὐ  8
         	 	 	  	  	  	 kai	 		 	 	  	edōka	 	autē	 	chronon	 	hina	 	  	  	 	 	metanoēsē	 	kai	 	 	  	 	  	ou
         	 	  	  	  	  	 CLN	  	 	  	  	  	 VAAI1S	  	 RP3DSF	 	 NASM	  	CSC	  	  	  	 	  	  VAAS3S	  	 CLC	  	 	  	 	  	 BN
         	 	  	  	  	  	 2532	  	 	  	  	  	 1325	  	 846	  	 5550	  	2443	  	  	  	 	  	  3340	  	2532	  	 	  	 	  	3756
          want   to    repent     from    her      sexual    immorality.  22   Behold,   I   am   throwing
          θέλει  9   ]   μετανοῆσαι  10    ἐκ  11   αὐτῆς  14   ‹ τῆς  12    πορνείας  13›     [        ἰδοὺ  1   ]   ]    βάλλω  2
         	thelei	 	 	 	metanoēsai	  	 ek	  	autēs	  	 tēs	 	 porneias	  	  	  	  	 idou	  		 	 	  	  ballō
         	VPAI3S	  	 	  	  VAAN	  	  P	  	RP3GSF	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	  	  	  I	  	 	  	 	  	  VPAI1S
         	 2309	  	 	  	  3340	  	 1537	  	 846	  	 3588	  	  4202	  	  	  	  	  2400	  	 	  	 	  	  906
           her     into   a   sickbed   and   those   who   committed   adultery   with    her     into    great
          αὐτὴν  3   εἰς  4   ]   κλίνην  5   καὶ  6   τοὺς  7    ]   μοιχεύοντας  8     [    μετ’  9   αὐτῆς  10   εἰς  11   μεγάλην  13
         	autēn	 	 eis	 		 	 klinēn	  	kai	 	 tous	 	 	  	 moicheuontas	 	  	  	met’	 	autēs	  	 eis	  	megalēn
         	RP3ASF	  	 P	  	 	  	  NASF	  	 CLN	  	 DAPM	  	  	  	  VPAP-PAM	  	  	  	 P	  	RP3GSF	  	 P	  	  JASF
         	 846	  	 1519	  	 	  	  2825	  	2532	  	 3588	  	  	  	  3431	  	  	  	 3326	  	 846	  	 1519	  	  3173
          affliction,     unless     they     repent     from    her      deeds.   23   And   I   will
           θλῖψιν  12   ‹ ἐὰν  14    μὴ  15›    ]   μετανοήσωσιν  16    ἐκ  17   αὐτῆς  20   ‹ τῶν  18    ἔργων  19›      καὶ  1   ]    ]
         	 thlipsin	  	 ean	 	 mē	  	 	  	metanoēsōsin	  	 ek	  	autēs	  	 tōn	  	 ergōn	  	  	 kai
         	  NASF	  	 CAC	  	 BN	  	  	  	  VAAS3P	  	  P	  	RP3GSF	  	 DGPN	  	  NGPN	  	  	 CLN
         	  2347	  	 1437	  	 3361	  	  	  	  3340	  	 1537	  	 846	  	 3588	  	  2041	  	  	 2532
           kill     her     children     with   deadly   disease,   and    all     the   churches   will
          ἀποκτενῶ  5   αὐτῆς  4  ‹ τὰ  2   τέκνα  3›    ἐν  6   θανάτῳ  7    [    καὶ  8   πᾶσαι  10   αἱ  11   ἐκκλησίαι  12    ]
         	apoktenō	  	autēs	 	 ta	 	 tekna	  	 en	 	thanatō	 	  	  	kai	 	pasai	  	hai	 	 ekklēsiai
         	  VFAI1S	  	RP3GSF	  	DAPN	 	 NAPN	  	 P	  	 NDSM	  	  	  	 CLN	  	 JNPF	  	 DNPF	 	  NNPF
         	  615	  	 846	  	3588	 	  5043	  	 1722	  	 2288	  	  	  	2532	  	 3956	  	3588	  	  1577
           know      that    I    am   the   one   who   searches   minds     and   hearts,   and   I   will
          γνώσονται  9   ὅτι  13   ἐγώ  14   εἰμι  15    ὁ  16    ]    ]   ἐραυνῶν  17   νεφροὺς  18   καὶ  19   καρδίας  20   καὶ  21   ]    ]
         	gnōsontai	  	hoti	 	egō	  	eimi	 	 ho	 	 	  	 	  	eraunōn	  	 nephrous	 	kai	  	kardias	  	kai
         	  VFMI3P	  	 CSC	  	 RP1NS	  	VPAI1S	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 VPAP-SNM	  	  NAPM	  	 CLN	  	 NAPF	  	 CLN
         	  1097	  	3754	  	1473	  	 1510	  	3588	 	 	  	  	  	  2045	  	  3510	  	2532	  	  2588	  	2532
          give    to    each     one   of   you   according   to   your     deeds.   24   But   I   say   to
          δώσω  22   ]   ἑκάστῳ  24    [   ]   ὑμῖν  23    κατὰ  25   [   ὑμῶν  28   ‹ τὰ  26    ἔργα  27›      δὲ  2   ]   λέγω  3   ]
         	dōsō	  	 	 	hekastō	  	 	  	 	 	hymin	 	  kata	  	 	 	hymōn	 	 ta	  	 erga	  	  	de	 		 	legō
         	VFAI1S	  	 	  	 JDSM	  	 	  	 	  	RP2DP	  	  P	  	 	  	 RP2GP	  	DAPN	 	 NAPN	  	  	CLC	  	 	  	VPAI1S
         	 1325	  	 	  	  1538	  	 	  	 	  	 5213	  	  2596	  	 	  	 5216	  	 3588	  	 2041	  	  	1161	 	 	  	 3004
          you,   to   the    rest     who   are   in   Thyatira,   all   those   who   do   not    hold     this
          ὑμῖν  1   } 5   τοῖς  4   λοιποῖς  5   τοῖς  6   [   ἐν  7   Θυατείροις  8   ]    ]    ὅσοι  9   } 11   οὐκ  10   ἔχουσιν  11   ταύτην  14
         	 hymin	 	 	  	tois	 	loipois	  	tois	 	 	  	en	 	Thyateirois	 	 	  	  	  	hosoi	 	 	  	ouk	  	 echousin	 	tautēn
         	RP2DP	  	 	  	 DDPM	 	 JDPM	  	DDPM	 	 	  	 P	  	  NDPN	  	 	  	  	  	 RK-NPM	 	  	  	 BN	  	 VPAI3P	  	 RD-ASF
         	 5213	  	 	  	3588	  	 3062	  	3588	  	 	  	 1722	 	  2363	  	 	  	  	  	 3754	  	  	  	3756	  	  2192	  	 3778
             teaching,     who    have   not   known    the   deep     things   of     Satan,    as
          ‹ τὴν  12    διδαχὴν  13›   οἵτινες  15   } 17   οὐκ  16   ἔγνωσαν  17   τὰ  18   βαθέα  19    [    ]   ‹ τοῦ  20    Σατανᾶ  21›   ὡς  22
         	 tēn	 	 didachēn	  	 hoitines	 	 	  	ouk	  	egnōsan	  	 ta	  	 bathea	 	  	  	 	 	 tou	 	 Satana	  	 hōs
         	 DASF	  	  NASF	  	 RR-NPM	  	  	  	 BN	  	 VAAI3P	  	 DAPN	  	 JAPN	  	  	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 CAM
         	 3588	  	  1322	  	 3748	  	  	  	3756	  	  1097	  	3588	  	 901	  	  	  	 	  	 3588	  	  4567	  	 5613
           they    say,    I   do   not    put     upon   you     any   other   burden.  25   Nevertheless,
           ]   λέγουσιν  23   ]   } 25   οὐ  24   βάλλω  25    ἐφ’  26   ὑμᾶς  27    ]   ἄλλο  28    βάρος  29        πλὴν  1
         	 	  	legousin	  		 	 	  	ou	  	 ballō	  	 eph’	 	hymas	 	 	  	 allo	  	 baros	  	  	  plēn
         	  	  	 VPAI3P	  	 	  	  	  	 BN	  	 VPAI1S	  	  P	  	 RP2AP	  	 	  	 JASN	  	  NASN	  	  	  CLC
         	  	  	  3004	  	 	  	  	  	3756	  	  906	  	 1909	  	 5209	  	 	  	 243	  	  922	  	  	  4133
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   1235   1236   1237   1238   1239   1240   1241   1242   1243   1244   1245