Page 28 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 28

11                           MATTHEW 3:15
           therefore   every    tree     not   producing   good     fruit    is     cut     down   and
            οὖν  12    πᾶν  11   δένδρον  13   μὴ  14    ποιοῦν  15   καλὸν  17   καρπὸν  16   ]   ἐκκόπτεται  18    [    καὶ  19
         	  oun	  	 pan	  	 dendron	 	mē	  	 poioun	  	kalon	  	karpon	  	 	 	ekkoptetai	  	  	  	kai
         	  CLI	  	 JNSN	  	 NNSN	  	 BN	  	  VPAP-SNN	  	 JASM	  	 NASM	  	 	  	  VPPI3S	  	  	  	 CLN
         	  3767	  	 3956	  	  1186	  	3361	  	  4160	  	 2570	  	 2590	  	 	  	  1581	  	  	  	2532
          thrown     into   the   fire.  11    *     I    baptize   you   with   water   for   repentance,   but
          βάλλεται  22   εἰς  20   ]   πῦρ  21     μὲν  2   Ἐγὼ  1   βαπτίζω  4   ὑμᾶς  3    ἐν  5   ὕδατι  6   εἰς  7    μετάνοιαν  8   δὲ  10
         	 balletai	  	 eis	  	 	  	pyr	  	  	 men	 	Egō	  	baptizō	  	 hymas	 	 en	 	hydati	 	eis	 	 metanoian	  	de
         	  VPPI3S	  	 P	  	 	  	NASN	  	  	 TK	  	RP1NS	  	 VPAI1S	  	 RP2AP	  	 P	  	 NDSN	  	 P	  	  NASF	  	CLK
         	  906	  	 1519	  	 	  	4442	  	  	3303	  	 1473	  	  907	  	 5209	  	 1722	  	 5204	  	1519	  	  3341	  	1161
          the   one   who    comes    after    me    is     more     powerful   than    I     am,   whose
           ὁ  9    ]    ]   ἐρχόμενος  13   ὀπίσω  11   μου  12   ἐστιν  16   ἰσχυρότερός  14     [     ]   μού  15    *    οὗ  17
         	 ho	 	 	  	 	  	 erchomenos	 	opisō	  	mou	 	estin	  	ischyroteros	  	  	  	 	  	mou	 	 	  	 hou
         	 DNSM	 	 	  	  	  	 VPUP-SNM	  	  P	  	 RP1GS	  	VPAI3S	  	  JNSMC	  	  	  	  	  	 RP1GS	  	 	  	 RR-GSM
         	3588	 	 	  	  	  	  2064	  	 3694	  	3450	  	 2076	  	  2478	  	  	  	  	  	3450	  	 	  	 3739
              sandals      I   am   not   worthy   to    carry.     He     will   baptize    you     with
          ‹ τὰ  21    ὑποδήματα  22›   ]   εἰμὶ  19   οὐκ  18   ἱκανὸς  20   ]   βαστάσαι  23   αὐτὸς  24    ]   βαπτίσει  26   ὑμᾶς  25    ἐν  27
         	 ta	  	 hypodēmata	  		 	eimi	 	ouk	  	hikanos	 	 	 	 bastasai	  	autos	  	 	  	baptisei	  	 hymas	 	 en
         	DAPN	 	  NAPN	  	 	  	VPAI1S	  	 BN	  	  JNSM	  	 	  	  VAAN	  	 RP3NSMP	  	  	  	 VFAI3S	  	 RP2AP	  	 P
         	 3588	  	  5266	  	 	  	 1510	  	3756	  	  2425	  	 	  	  941	  	 846	  	  	  	  907	  	 5209	  	 1722
          the   Holy    Spirit     and   fire.   12   His    winnowing   shovel   is   in    his      hand,
          } 28   ἁγίῳ  29   πνεύματι  28   καὶ  30   πυρί  31       οὗ  1  ‹ τὸ  2   πτύον  3›    [    ]   ἐν  4   αὐτοῦ  7  ‹ τῇ  5   χειρὶ  6›
         	 	  	hagiō	 	pneumati	  	kai	  	pyri	  	  	 hou	 	 to	 	 ptyon	  	  	  	 	 	en	 	autou	 	 tē	 	cheiri
         	  	  	 JDSN	  	  NDSN	  	 CLN	  	NDSN	  	  	 RR-GSM	 	DNSN	 	 NNSN	  	  	  	 	  	 P	  	RP3GSM	  	DDSF	 	 NDSF
         	  	  	 40	  	  4151	  	2532	  	4442	  	  	 3739	  	3588	 	  4425	  	  	  	 	  	 1722	 	 846	  	3588	 	 5495
           and   he   will    clean     out    his      threshing     floor   and   will   gather    his
          καὶ  8   ]    ]   διακαθαριεῖ  9   [   αὐτοῦ  12   ‹ τὴν  10    ἅλωνα  11›    [   καὶ  13    ]   συνάξει  14   αὐτοῦ  17
         	kai	 	 	  	 	  	diakathariei	 	 	  	autou	  	 tēn	 	 halōna	  	 	  	kai	  	 	  	synaxei	  	autou
         	 CLN	  	 	  	  	  	  VFAI3S	  	 	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	 CLN	  	  	  	 VFAI3S	  	RP3GSM
         	2532	  	 	  	  	  	  1245	  	 	  	 846	  	 3588	  	  257	  	  	  	2532	  	  	  	 4863	  	 846
             wheat       into   the   storehouse,   but   he   will     burn    up   the   chaff     with
          ‹ τὸν  15    σῖτον  16›   εἰς  18   τὴν  19    ἀποθήκην  20   δὲ  22   ]    ]   κατακαύσει  24   [   τὸ  21   ἄχυρον  23   } 25
         	 ton	 	 siton	  	 eis	  	tēn	  	 apothēkēn	  	de	  	 	  	 	  	 katakausei	  	 	  	 to	  	 achyron
         	 DASM	  	 NASM	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	CLC	  	 	  	  	  	  VFAI3S	  	 	  	DASN	  	 NASN
         	 3588	  	  4621	  	 1519	  	3588	  	  596	  	1161	  	 	  	  	  	  2618	  	 	  	3588	  	  892
           unquenchable   fire.”
            ἀσβέστῳ  26   πυρὶ  25
         	   asbestō	  	pyri
         	    JDSN	   	 NDSN
         	    762	    	 4442
         The Baptism of Jesus
         3:13   Then     Jesus      came     from     Galilee    to   the   Jordan     to
              Τότε  1   ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   παραγίνεται  2   ἀπὸ  5  ‹ τῆς  6    Γαλιλαίας  7›   ἐπὶ  8   τὸν  9   Ἰορδάνην  10   πρὸς  11
         	   	 Tote	 	 ho	 	 Iēsous	  	 paraginetai	  	 apo	 	 tēs	 	 Galilaias	  	epi	 	ton	 	Iordanēn	  	pros
         	   	  B	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  VPUI3S	  	  P	  	DGSF	 	  NGSF	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 P
         	   	 5119	  	3588	 	  2424	  	  3854	  	 575	  	 3588	  	  1056	  	 1909	  	3588	  	  2446	  	4314
               John       in   order   to   be     baptized    by   him.   14   But     John
          ‹ τὸν  12    Ἰωάννην  13›   ]    ]    ]   ]   ‹ τοῦ  14    βαπτισθῆναι  15›   ὑπ’  16   αὐτοῦ  17      δὲ  2   ‹ ὁ  1    Ἰωάννης  3›
         	 ton	 	 Iōannēn	  	 	 	  	  	 	 	 	 	 tou	 	 baptisthēnai	  	 hyp’	 	autou	  	  	de	 	 ho	 	 Iōannēs
         	 DASM	  	  NASM	  	 	  	  	  	 	  	 	  	 DGSN	  	  VAPN	  	 P	  	RP3GSM	  	  	CLC	  	 DNSM	 	  NNSM
         	 3588	  	  2491	  	 	  	  	  	 	  	 	  	 3588	  	  907	  	5259	  	 846	  	  	1161	 	3588	 	  2491
                                                  2
           tried   to   prevent    him,   saying,     “I need     to   be    baptized    by     you,   and
           ]   ]   διεκώλυεν  4   αὐτὸν  5   λέγων  6  ‹ Ἐγὼ  7   χρείαν  8  ἔχω  9›   ]   ]   βαπτισθῆναι  12   ὑπὸ  10   σοῦ  11   καὶ  13
         	 	  	 	 	diekōlyen	  	auton	 	 legōn	  	 Egō	  	chreian	 	echō	  	 	 	 	 	baptisthēnai	  	 hypo	 	sou	  	kai
         	  	  	 	  	  VIAI3S	  	RP3ASM	  	VPAP-SNM	 	 RP1NS	  	 NASF	  	VPAI1S	  	 	  	 	  	  VAPN	  	 P	  	 RP2GS	  	 CLN
         	  	  	 	  	  1254	  	 846	  	  3004	  	 1473	  	 5532	  	 2192	  	 	  	 	  	  907	  	5259	  	4675	  	2532
          do   you   come    to     me?”  15   But     Jesus    answered   and   said    to    him,
          } 15   σὺ  14   ἔρχῃ  15   πρός  16    με  17      δὲ  2   ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   ἀποκριθεὶς  1    ]   εἶπεν  5   πρὸς  6   αὐτόν  7
         	 	  	 sy	  	erchē	 	pros	  	 me	 	  	de	 	 ho	 	 Iēsous	  	apokritheis	 	 	  	 eipen	 	pros	 	auton
         	  	  	 RP2NS	 	VPUI2S	  	 P	  	RP1AS	 	  	CLN	 	DNSM	 	  NNSM	  	 VAPP-SNM	  	  	  	VAAI3S	  	 P	  	RP3ASM
         	  	  	 4771	  	 2064	  	4314	  	 3165	  	  	1161	 	3588	 	  2424	  	  611	  	  	  	 2036	  	4314	  	 846

         2  Lit.	“I	have	need”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33