Page 259 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 259

MARK 11:29                            242
         things?”  29   So     Jesus    said   to   them,   “I   will     ask    you   one   question.   *
          [       δὲ  2   ‹ ὁ  1    Ἰησοῦς  3›   εἶπεν  4   ]   αὐτοῖς  5   ]    ]   Ἐπερωτήσω  6   ὑμᾶς  7   ἕνα  8    λόγον  9   καὶ  10
       	  	   	  	de	 	 ho	 	 Iēsous	  	 eipen	 	 	 	autois	 	 	 	 	  	 Eperōtēsō	  	 hymas	 	hena	 	 logon	  	kai
       	  	   	  	 CLN	 	DNSM	 	  NNSM	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 	  	  	  	  VFAI1S	  	 RP2AP	  	JASM	  	  NASM	  	CLN
       	  	   	  	 1161	 	3588	 	  2424	  	 2036	  	 	  	 846	  	 	  	  	  	  1905	  	 5209	  	1520	  	  3056	  	 2532
         Answer    me   and   I   will   tell   you   by   what   authority   I   am   doing   these   things.
        ἀποκρίθητέ  11   μοι  12   καὶ  13   ]    ]   ἐρῶ  14   ὑμῖν  15   ἐν  16   ποίᾳ  17    ἐξουσίᾳ  18   ]   ]   ποιῶ  20   ταῦτα  19    [
       	apokrithēte	  	moi	 	kai	  		 	 	  	erō	  	 hymin	 	en	  	poia	  	 exousia	  		 	 	  	 poiō	  	tauta
       	  VAPM2P	  	 RP1DS	  	 CLN	  	 	  	  	  	VFAI1S	  	RP2DP	  	 P	  	 JDSF	  	  NDSF	  	 	  	 	  	 VPAI1S	  	RD-APN
       	  611	   	3427	  	2532	  	 	  	  	  	2046	  	 5213	  	1722	  	 4169	  	  1849	  	 	  	 	  	 4160	  	 5023
       30   The   baptism   of     John—    was   it   from   heaven   or   from    men?     Answer
            τὸ  1   βάπτισμα  2   ]  ‹ τὸ  3    Ἰωάννου  4›    ἦν  7   [    ἐξ  5   οὐρανοῦ  6   ἢ  8    ἐξ  9   ἀνθρώπων  10   ἀποκρίθητέ  11
       	  	 to	 	baptisma	  	 	 	 to	 	 Iōannou	  	 ēn	 		 	 ex	  	ouranou	 	 ē	 	 ex	  	anthrōpōn	  	apokrithēte
       	  	DNSN	 	  NNSN	  	 	  	DNSN	 	  NGSM	  	 VIAI3S	 	 	  	  P	  	 NGSM	  	CLD	 	  P	  	  NGPM	  	  VAPM2P
       	  	3588	 	  908	  	 	  	3588	 	  2491	  	2258	 	 	  	 1537	  	  3772	  	 2228	 	 1537	  	  444	  	  611
         me!”  31   And   they   began   to    discuss     this   with    one     another,   saying,   “What
        μοι  12      καὶ  1    ]    ]    ]   διελογίζοντο  2    *   πρὸς  3   ἑαυτοὺς  4     [    λέγοντες  5    Τί  6
       	moi	 	  	 kai	 	 	  	  	  	 	 	dielogizonto	  	 	  	pros	 	heautous	 	  	  	legontes	  	 Ti
       	RP1DS	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	 	  	  VIUI3P	  	  	  	 P	  	 RF3APM	  	  	  	 VPAP-PNM	  	 RI-ASN
       	 3427	  	  	 2532	  	  	  	  	  	 	  	  1260	  	  	  	 4314	  	  1438	  	  	  	  3004	  	 5101
                     7
         should   we    say?     If   we    say    ‘From   heaven,’   he   will   say,     ‘Why     then   did
         ]    ]   εἴπωμεν  7   ἐὰν  8   ]   εἴπωμεν  9    Ἐξ  10   οὐρανοῦ  11   ]    ]   ἐρεῖ  12   ‹ Διὰ  13    τί  14›   οὖν  15   ]
       	  	  	 	  	eipōmen	 	ean	 	 	  	eipōmen	 	 Ex	  	ouranou	  	 	  	 	  	erei	  	 Dia	  	 ti	  	oun
       	  	  	 	  	 VAAS1P	  	CAC	  	 	  	 VAAS1P	  	  P	  	  NGSM	  	 	  	  	  	 VFAI3S	  	  P	  	 RI-ASN	  	 CLI
       	  	  	 	  	  2036	  	1437	  	 	  	  2036	  	 1537	  	  3772	  	 	  	  	  	2046	  	 1223	  	 5101	  	 3767
        you   not    believe     him?’  32   But   if   we    say,    ‘From   men’ ”—   they   were
        } 17   οὐκ  16   ἐπιστεύσατε  17   αὐτῷ  18      ἀλλὰ  1   ]   ]   εἴπωμεν  2    Ἐξ  3   ἀνθρώπων  4    ]    ]
       	 	  	ouk	  	episteusate	  	autō	  	  	 alla	  		 	 	  	eipōmen	 	 Ex	  	anthrōpōn
       	  	  	 BN	  	  VAAI2P	  	RP3DSM	  	  	 CLC	  	 	  	 	  	 VAAS1P	  	  P	  	  NGPM
       	  	  	3756	  	  4100	  	 846	  	  	 235	  	 	  	 	  	  2036	  	 1537	  	  444
         afraid    of   the   crowd,   because   they    all     looked   upon     John
        ἐφοβοῦντο  5   [   τὸν  6   ὄχλον  7    γὰρ  9   } 10   ἅπαντες  8    εἶχον  10    [    ‹ τὸν  11    Ἰωάννην  12›
       	 ephobounto	 	 	 	ton	 	ochlon	 	  gar	  	 	  	 hapantes	 	eichon	 	  	  	 ton	 	 Iōannēn
       	  VIUI3P	  	 	  	DASM	 	 NASM	  	  CAZ	  	  	  	  JNPM	  	 VIAI3P	  	  	  	 DASM	  	  NASM
       	  5399	  	 	  	3588	  	  3793	  	  1063	  	  	  	  537	  	  2192	  	  	  	 3588	  	  2491
                          8
             as truly a prophet.    33   And   they    replied     to   Jesus   saying,   “We   do   not
        ‹ ὄντως  13   ὅτι  14  προφήτης  15   ἦν  16›      καὶ  1    ]   ἀποκριθέντες  2   τῷ  3   Ἰησοῦ  4   λέγουσιν  5    ]   } 7   Οὐκ  6
       	 ontōs	  	hoti	 	prophētēs	 	 ēn	  	  	 kai	 	 	  	apokrithentes	 	 tō	 	Iēsou	  	legousin	  	 	  	 	  	Ouk
       	  B	  	 CSC	  	  NNSM	  	VIAI3S	  	  	 CLN	  	  	  	  VAPP-PNM	  	 DDSM	 	 NDSM	  	 VPAI3P	  	  	  	 	  	 BN
       	  3689	  	3754	 	  4396	  	 2258	  	  	 2532	  	  	  	  611	  	3588	 	 2424	  	  3004	  	  	  	 	  	3756
        know.”   And     Jesus    said    to   them,   “Neither   will    I    tell    you   by   what
        οἴδαμεν  7   καὶ  8   ‹ ὁ  9    Ἰησοῦς  10›   λέγει  11   ]   αὐτοῖς  12    Οὐδὲ  13   } 15   ἐγὼ  14   λέγω  15   ὑμῖν  16   ἐν  17   ποίᾳ  18
       	oidamen	 	 kai	 	 ho	 	 Iēsous	  	legei	  	 	 	autois	  	 Oude	  	 	  	egō	  	legō	  	 hymin	 	en	  	poia
       	 VRAI1P	  	 CLN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  BN	  	  	  	 RP1NS	  	VPAI1S	  	RP2DP	  	 P	  	 JDSF
       	  1492	  	 2532	  	3588	 	  2424	  	 3004	  	 	  	 846	  	  3761	  	  	  	1473	  	 3004	  	 5213	  	1722	  	 4169
         authority   I   am   doing   these   things.”
         ἐξουσίᾳ  19   ]   ]   ποιῶ  21   ταῦτα  20    [
       	 exousia	  		 	 	  	 poiō	  	tauta
       	  NDSF	  	 	  	 	  	 VPAI1S	  	RD-APN
       	  1849	  	 	  	 	  	 4160	  	 5023
       The Parable of the Tenant Farmers in the Vineyard
                And   he   began   to   speak   to   them   in   parables:    “A    man     planted    a
       12     Καὶ  1   ]   ἤρξατο  2   ]   λαλεῖν  6   ]   αὐτοῖς  3   ἐν  4   παραβολαῖς  5   ]   ἄνθρωπος  8   ἐφύτευσεν  9   ]
       	     	 Kai	 	 	  	ērxato	  	 	 	lalein	  	 	 	autois	 	en	 	 parabolais	  	 	  	anthrōpos	 	ephyteusen
       	     	 CLN	  	 	  	 VAMI3S	  	 	  	 VPAN	  	 	  	RP3DPM	  	 P	  	  NDPF	  	 	  	  NNSM	  	  VAAI3S
       	     	 2532	  	 	  	  756	  	 	  	 2980	  	 	  	 846	  	 1722	 	  3850	  	 	  	  444	  	  5452
        vineyard,   and     put    a    fence     around   it,   and    dug    a    trough     for   the
        Ἀμπελῶνα  7   καὶ  10   περιέθηκεν  11   ]   φραγμὸν  12    { 11    [   καὶ  13   ὤρυξεν  14   ]   ὑπολήνιον  15   [   [
       	Ampelōna	  	kai	  	 periethēken	 		 	phragmon	 	  	  	 	 	kai	  	ōryxen	  		 	hypolēnion
       	  NASM	  	 CLN	  	  VAAI3S	  	 	  	  NASM	  	  	  	 	  	 CLN	  	 VAAI3S	  	 	  	  NASN
       	  290	   	2532	  	  4060	  	 	  	  5418	  	  	  	 	  	2532	  	 3736	  	 	  	  5276

       7  Some	manuscripts	omit	“What	should	we	say?”	  8  Lit.	“that	he	was	truly	a	prophet”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264