Page 263 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 263
MARK 12:20 246
6
father descendants for his brother. 20 There were seven brothers, and
ἐξαναστήσῃ 25 σπέρμα 26 } 28 αὐτοῦ 29 ‹ τῷ 27 ἀδελφῷ 28› ] ἦσαν 3 ἑπτὰ 1 ἀδελφοὶ 2 καὶ 4
exanastēsē sperma autou tō adelphō ēsan hepta adelphoi kai
VAAS3S NASN RP3GSM DDSM NDSM VIAI3P XN NNPM CLN
1817 4690 846 3588 80 2258 2033 80 2532
the first took a wife. And when he died, he did not leave
ὁ 5 πρῶτος 6 ἔλαβεν 7 ] γυναῖκα 8 καὶ 9 ] ] ἀποθνῄσκων 10 ] } 12 οὐκ 11 ἀφῆκεν 12
ho prōtos elaben gynaika kai apothnēskōn ouk aphēken
DNSM JNSM VAAI3S NASF CLN VPAP-SNM BN VAAI3S
3588 4413 2983 1135 2532 599 3756 863
descendants. 21 And the second took her, and he died without leaving
σπέρμα 13 καὶ 1 ὁ 2 δεύτερος 3 ἔλαβεν 4 αὐτήν 5 καὶ 6 ] ἀπέθανεν 7 μὴ 8 καταλιπὼν 9
sperma kai ho deuteros elaben autēn kai apethanen mē katalipōn
NASN CLN DNSM JNSM VAAI3S RP3ASF CLN VAAI3S BN VAAP-SNM
4690 2532 3588 1208 2983 846 2532 599 3361 2641
descendants. And the third likewise. 22 And the seven did not leave descendants.
σπέρμα 10 καὶ 11 ὁ 12 τρίτος 13 ὡσαύτως 14 καὶ 1 οἱ 2 ἑπτὰ 3 } 5 οὐκ 4 ἀφῆκαν 5 σπέρμα 6
sperma kai ho tritos hōsautōs kai hoi hepta ouk aphēkan sperma
NASN CLN DNSM JNSM B CLN DNPM XN BN VAAI3P NASN
4690 2532 3588 5154 5615 2532 3588 2033 3756 863 4690
Last of all the woman also died. 23 In the resurrection, when they
ἔσχατον 7 ] πάντων 8 ἡ 10 γυνὴ 11 καὶ 9 ἀπέθανεν 12 ἐν 1 τῇ 2 ἀναστάσει 3 ὅταν 4 ]
eschaton pantōn hē gynē kai apethanen en tē anastasei hotan
JASN JGPN DNSF NNSF BE VAAI3S P DDSF NDSF CAT
2078 3956 3588 1135 2532 599 1722 3588 386 3752
7
rise, whose wife will she be? For the seven had her as
ἀναστῶσιν 5 ‹ τίνος 6 αὐτῶν 7› γυνή 9 ] ] ἔσται 8 γὰρ 11 οἱ 10 ἑπτὰ 12 ἔσχον 13 αὐτὴν 14 ]
anastōsin tinos autōn gynē estai gar hoi hepta eschon autēn
VAAS3P RI-GSM RP3GPM NNSF VFMI3S CAZ DNPM XN VAAI3P RP3ASF
450 5101 846 1135 2071 1063 3588 2033 2192 846
wife. 24 Jesus said to them, “Are you not deceived because of this,
γυναῖκα 15 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4› ἔφη 1 ] αὐτοῖς 2 ] } 8 Οὐ 5 πλανᾶσθε 8 διὰ 6 ] τοῦτο 7
gynaika ho Iēsous ephē autois Ou planasthe dia touto
NASF DNSM NNSM VIAI3S RP3DPM TN VPPI2P P RD-ASN
1135 3588 2424 5346 846 3756 4105 1223 5124
because you do not know the scriptures or the power of God?
] ] } 10 μὴ 9 εἰδότες 10 τὰς 11 γραφὰς 12 μηδὲ 13 τὴν 14 δύναμιν 15 ] ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17›
mē eidotes tas graphas mēde tēn dynamin tou theou
BN VRAP-PNM DAPF NAPF TN DASF NASF DGSM NGSM
3361 1492 3588 1124 3366 3588 1411 3588 2316
25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given
γὰρ 2 ὅταν 1 ] ἀναστῶσιν 5 ἐκ 3 ] νεκρῶν 4 } 7 οὔτε 6 γαμοῦσιν 7 οὔτε 8 ] γαμίζονται 9
gar hotan anastōsin ek nekrōn oute gamousin oute gamizontai
CLX CAT VAAS3P P JGPM TN VPAI3P TN VPPI3P
1063 3752 450 1537 3498 3777 1060 3777 1061
in marriage, but are like angels in heaven. 26 Now concerning the
[ [ ἀλλ’ 10 εἰσὶν 11 ὡς 12 ἄγγελοι 13 ἐν 14 ‹ τοῖς 15 οὐρανοῖς 16› δὲ 2 περὶ 1 τῶν 3
all’ eisin hōs angeloi en tois ouranois de peri tōn
CLC VPAI3P CAM NNPM P DDPM NDPM CLN P DGPM
235 1526 5613 32 1722 3588 3772 1161 4012 3588
dead, that they are raised, have you not read in the book of Moses in
νεκρῶν 4 ὅτι 5 ] ] ἐγείρονται 6 ] } 8 οὐκ 7 ἀνέγνωτε 8 ἐν 9 τῇ 10 βίβλῳ 11 ] Μωϋσέως 12 *
nekrōn hoti egeirontai ouk anegnōte en tē biblō Mōuseōs
JGPM CLX VPPI3P BN VAAI2P P DDSF NDSF NGSM
3498 3754 1453 3756 314 1722 3588 976 3475
the passage about the bush how God spoke to him, saying, ‘I am the
8
* * ἐπὶ 13 τοῦ 14 βάτου 15 πῶς 16 ‹ ὁ 19 θεὸς 20› εἶπεν 17 ] αὐτῷ 18 λέγων 21 Ἐγὼ 22 [ ὁ 23
epi tou batou pōs ho theos eipen autō legōn Egō ho
P DGSM NGSM B DNSM NNSM VAAI3S RP3DSM VPAP-SNM RP1NS DNSM
1909 3588 942 4459 3588 2316 2036 846 3004 1473 3588
6 Lit. “raise up” 7 Lit. “who of them” 8 Lit. “at the bush”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

