Page 260 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 260

243                             MARK 12:8
           winepress,   and     built    a   watchtower,   and   leased    it    to   tenant     farmers,
             [      καὶ  16   ᾠκοδόμησεν  17   ]     πύργον  18   καὶ  19   ἐξέδετο  20   αὐτὸν  21   ]   γεωργοῖς  22     [
         	    	    	kai	  	ōkodomēsen	  		 	  pyrgon	  	kai	  	 exedeto	  	auton	  	 	 	geōrgois
         	    	    	 CLN	  	  VAAI3S	  	 	  	  NASM	  	 CLN	  	 VAMI3S	  	RP3ASM	  	 	  	  NDPM
         	    	    	2532	  	  3618	  	 	  	  4444	  	2532	  	  1554	  	 846	  	 	  	  1092
           and   went   on   a    journey.   2   And   he     sent    a   slave    to    the    tenant     farmers
          καὶ  23    ]   ]   ]   ἀπεδήμησεν  24     καὶ  1   ]   ἀπέστειλεν  2   ]   δοῦλον  8   πρὸς  3   τοὺς  4   γεωργοὺς  5     [
         	kai	  	 	  	 	  		 	apedēmēsen	  	 	 kai	 	 	  	apesteilen	  		 	doulon	 	pros	 	tous	 	geōrgous
         	 CLN	  	  	  	 	  	 	  	  VAAI3S	  	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	 	  	 NASM	  	 P	  	DAPM	  	  NAPM
         	2532	  	  	  	 	  	 	  	  589	  	  	 2532	  	 	  	  649	  	 	  	 1401	  	4314	  	3588	  	  1092
          at   the   proper   time,   so   that   he   could   collect   some   of    the    fruit     of   the
          } 7   τῷ  6   καιρῷ  7    [    ]   ἵνα  9   ]    ]    λάβῃ  13    *     ἀπὸ  14   τῶν  15   καρπῶν  16   } 18   τοῦ  17
         	 	  	 tō	 	 kairō	  	  	  	 	 	hina	 	 	  	  	  	 labē	  	  	  	apo	  	tōn	  	karpōn	  	 	  	tou
         	 	  	 DDSM	 	 NDSM	  	  	  	 	  	 CAP	  	 	  	  	  	 VAAS3S	  	  	  	 P	  	 DGPM	  	 NGPM	  	  	  	 DGSM
         	 	  	3588	 	 2540	  	  	  	 	  	2443	  	 	  	  	  	 2983	  	  	  	575	  	3588	  	  2590	  	  	  	3588
          vineyard     from   the   tenant     farmers.  3   And   they    seized    him   and    beat     him
          ἀμπελῶνος  18   παρὰ  10   τῶν  11   γεωργῶν  12     [      καὶ  1    } 4   λαβόντες  2   αὐτὸν  3   { 2   ἔδειραν  4    [
         	ampelōnos	  	para	  	tōn	  	geōrgōn	  	  	  	 	 kai	 	 	  	labontes	  	auton	 	 	  	edeiran
         	  NGSM	  	  P	  	 DGPM	  	  NGPM	  	  	  	  	 CLN	  	  	  	 VAAP-PNM	  	RP3ASM	  	  	  	 VAAI3P
         	  290	   	 3844	  	3588	  	  1092	  	  	  	  	 2532	  	  	  	  2983	  	 846	  	  	  	 1194
           and     sent     him   away   empty-handed.  4   And   again   he     sent     to    them
          καὶ  5   ἀπέστειλαν  6    [    [      κενόν  7      καὶ  1   πάλιν  2   ]   ἀπέστειλεν  3   πρὸς  4   αὐτοὺς  5
         	kai	 	 apesteilan	  	 	  	  	  	  kenon	  	  	 kai	 	palin	  	 	  	apesteilen	  	pros	 	autous
         	 CLN	  	  VAAI3P	  	  	  	  	  	  JASM	  	  	 CLN	  	  B	  	 	  	  VAAI3S	  	 P	  	RP3APM
         	2532	  	  649	  	  	  	  	  	  2756	  	  	 2532	  	 3825	  	 	  	  649	  	4314	  	  846
           another   slave,    and     that   one   they     struck    on   the   head   and   dishonored.  5   And
           ἄλλον  6   δοῦλον  7   κἀκεῖνον  8    [    [    ]   ἐκεφαλίωσαν  9   [   [    [   καὶ  10    ἠτίμασαν  11     καὶ  1
         	 allon	  	doulon	 	kakeinon	 	 	  	 	  	 	  	ekephaliōsan	  	 	  	 	  	 	  	kai	  	 ētimasan	  	 	 kai
         	  JASM	  	 NASM	  	 RD-ASM	  	  	  	 	  	  	  	  VAAI3P	  	 	  	 	  	  	  	 CLN	  	  VAAI3P	  	  	 CLN
         	  243	  	 1401	  	  2548	  	  	  	 	  	  	  	  2775	  	 	  	 	  	  	  	2532	  	  818	  	  	 2532
          he     sent     another,    and     that   one   they    killed.     And   he   sent    many     others,
          ]   ἀπέστειλεν  3    ἄλλον  2   κἀκεῖνον  4    [    [    ]   ἀπέκτειναν  5   καὶ  6   *    *   πολλοὺς  7   ἄλλους  8
         	 	  	apesteilen	  	 allon	  	kakeinon	 	 	  	 	  	 	  	apekteinan	  	 kai	 	 	  	 	  	pollous	  	 allous
         	 	  	  VAAI3S	  	  JASM	  	 RD-ASM	  	  	  	 	  	  	  	  VAAI3P	  	 CLN	  	 	  	  	  	  JAPM	  	 JAPM
         	 	  	  649	  	  243	  	  2548	  	  	  	 	  	  	  	  615	  	 2532	  	 	  	  	  	  4183	  	  243
           *     some   of   whom   they    beat     and   some   of   whom   they     killed.   6   He    had
          μὲν  10    ]    ]    οὓς  9    ]   δέροντες  11   δὲ  13    ]    ]    οὓς  12    ]   ἀποκτέννοντες  14     ]   εἶχεν  3
         	 men	 	  	  	 	 	 hous	 	 	  	derontes	  	 de	  	  	  	 	 	 hous	 	 	  	apoktennontes	  	  	 	  	 eichen
         	 TK	  	  	  	 	  	 RR-APM	 	  	  	VPAP-PNM	  	 CLC	  	  	  	 	  	 RR-APM	 	  	  	  VPAP-PNM	  	  	 	  	 VIAI3S
         	3303	  	  	  	 	  	 3739	  	  	  	  1194	  	 1161	  	  	  	 	  	 3739	  	  	  	  615	  	  	 	  	 2192
          one   more,   a   beloved   son.    Last    of   all   he     sent    him    to    them,    saying,
          ἕνα  2    ἔτι  1   } 4   ἀγαπητόν  5   υἱὸν  4   ἔσχατον  8   [   [   ]   ἀπέστειλεν  6   αὐτὸν  7   πρὸς  9   αὐτοὺς  10   λέγων  11
         	 hena	 	 eti	  	 	  	agapēton	  	 huion	 	eschaton	 	 	 	 	  	 	  	apesteilen	  	auton	 	pros	 	autous	  	 legōn
         	JASM	  	  B	  	 	  	  JASM	  	NASM	  	  JASM	  	 	  	 	  	 	  	  VAAI3S	  	RP3ASM	  	 P	  	RP3APM	  	VPAP-SNM
         	1520	  	 2089	  	 	  	  27	  	 5207	  	  2078	  	 	  	 	  	 	  	  649	  	 846	  	4314	  	  846	  	  3004
           *     ‘They   will     respect    my     son.’   7   But   those     tenant     farmers
          ὅτι  12    ]     ]   Ἐντραπήσονται  13   μου  16   ‹ τὸν  14    υἱόν  15›     δὲ  2   ἐκεῖνοι  1  ‹ οἱ  3    γεωργοὶ  4›     [
         	 hoti	 	  	  	 	  	 Entrapēsontai	  	mou	 	 ton	 	huion	  	 	de	 	ekeinoi	 	hoi	 	 geōrgoi
         	CSC	  	  	  	  	  	  VFPI3P	  	 RP1GS	  	 DASM	  	 NASM	  	  	CLC	  	RD-NPM	  	 DNPM	 	  NNPM
         	3754	  	  	  	  	  	  1788	  	3450	  	 3588	  	 5207	  	  	1161	 	 1565	  	3588	 	  1092
          said    to     one     another,    *   ‘This    is    the     heir.     Come,   let   us
          εἶπαν  7   πρὸς  5   ἑαυτοὺς  6     [    ὅτι  8   Οὗτός  9   ἐστιν  10    ὁ  11   κληρονόμος  12   δεῦτε  13   ]   ]
         	eipan	 	pros	 	heautous	 	  	  	 hoti	 	Houtos	 	estin	  	 ho	 	klēronomos	  	deute
         	VAAI3P	  	 P	  	 RF3APM	  	  	  	CSC	  	RD-NSM	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  B
         	 3004	  	4314	  	  1438	  	  	  	3754	  	 3778	  	 2076	  	3588	 	  2818	  	 1205
             kill      him     and   the   inheritance   will    be    ours!’  8   And   they    seized     and
          ἀποκτείνωμεν  14   αὐτόν  15   καὶ  16    ἡ  19   κληρονομία  20    ]   ἔσται  18   ἡμῶν  17     καὶ  1    } 3   λαβόντες  2    [
         	apokteinōmen	  	auton	  	kai	  	hē	 	 klēronomia	  	 	  	estai	  	 hēmōn	 	  	 kai	 	 	  	labontes
         	   VPAS1P	  	RP3ASM	  	 CLN	  	 DNSF	 	  NNSF	  	  	  	VFMI3S	  	 RP1GP	  	  	 CLN	  	  	  	 VAAP-PNM
         	    615	    	 846	  	2532	  	3588	 	  2817	  	  	  	 2071	  	 2257	  	  	 2532	  	  	  	  2983






         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265