Page 362 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 362

345                              LUKE 9:14
           had    done.     And   he     took    them     along   and    withdrew      privately    to   a
           ]   ἐποίησαν  8   καὶ  9   } 12   παραλαβὼν  10   αὐτοὺς  11    { 10    [   ὑπεχώρησεν  12   ‹ κατ’  13    ἰδίαν  14›   εἰς  15   ]
         	 	  	epoiēsan	  	 kai	 	 	  	 paralabōn	  	autous	  	  	  	 	  	 hypechōrēsen	 	 kat’	  	 idian	  	eis
         	  	  	  VAAI3P	  	 CLN	  	  	  	  VAAP-SNM	  	RP3APM	  	  	  	  	  	  VAAI3S	  	  P	  	 JASF	  	 P
         	  	  	  4160	  	 2532	  	  	  	  3880	  	  846	  	  	  	  	  	  5298	  	 2596	  	 2398	  	 1519
           town    called     Bethsaida.  11   But   when   the   crowds   found   out,   they    followed
          πόλιν  16   καλουμένην  17    Βηθσαϊδά  18     δὲ  2    } 4     οἱ  1    ὄχλοι  3   γνόντες  4    [    ]   ἠκολούθησαν  5
         	polin	  	kaloumenēn	  	 Bēthsaida	  	  	de	 	  	  	hoi	 	 ochloi	 	gnontes	 	 	  	 	  	ēkolouthēsan
         	 NASF	  	  VPPP-SAF	  	  NASF	  	  	CLC	  	  	  	 DNPM	 	 NNPM	  	VAAP-PNM	  	  	  	  	  	  VAAI3P
         	 4172	  	  2564	  	  966	  	  	1161	 	  	  	3588	 	  3793	  	  1097	  	  	  	  	  	  190
          him,   and   welcoming    them,   he   began   to   speak   to   them     about   the   kingdom   of
          αὐτῷ  6   καὶ  7   ἀποδεξάμενος  8   αὐτοὺς  9   ]    ]    ]   ἐλάλει  10   ]   αὐτοῖς  11    περὶ  12   τῆς  13   βασιλείας  14   ]
         	autō	  	kai	 	apodexamenos	 	autous	 	 	  	  	  	 	 	elalei	  	 	 	autois	  	 peri	  	tēs	  	 basileias
         	 RP3DSM	 	 CLN	  	  VAMP-SNM	  	RP3APM	  	 	  	  	  	 	  	 VIAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	  P	  	 DGSF	  	  NGSF
         	 846	  	2532	  	  588	  	  846	  	 	  	  	  	 	  	 2980	  	 	  	 846	  	 4012	  	3588	  	  932
             God,       and   he   cured   those   who    had    need    of   healing.   12   Now   the
          ‹ τοῦ  15    θεοῦ  16›   καὶ  17   ]    ἰᾶτο  22   τοὺς  18    ]   ἔχοντας  20   χρείαν  19   ]   θεραπείας  21       δὲ  2   Ἡ  1
         	 tou	 	theou	  	kai	  	 	  	 iato	  	 tous	  	 	  	 echontas	 	chreian	 	 	 	therapeias	  	  	 de	 	HĒ
         	 DGSM	  	 NGSM	  	 CLN	  	 	  	 VIUI3S	  	 DAPM	  	  	  	VPAP-PAM	  	 NASF	  	 	  	  NGSF	  	  	 CLN	  	 DNSF
         	 3588	  	 2316	  	2532	  	 	  	 2390	  	 3588	  	  	  	  2192	  	 5532	  	 	  	  2322	  	  	 1161	  	3588
           day    began   to   be    far    spent,   and   the   twelve     came    up   and   said    to   him,
          ἡμέρα  3   ἤρξατο  4   ]   ]   κλίνειν  5    [    δὲ  7    οἱ  8   δώδεκα  9   προσελθόντες  6   [    [   εἶπαν  10   ]   αὐτῷ  11
         	 hēmera	 	ērxato	  	 	 	 	 	klinein	  	  	  	 de	 	hoi	 	dōdeka	 	proselthontes	 	 	  	 	  	eipan	  	 	 	autō
         	 NNSF	  	 VAMI3S	  	 	  	 	  	 VPAN	  	  	  	 CLN	 	DNPM	 	  XN	  	  VAAP-PNM	  	 	  	  	  	VAAI3P	  	 	  	 RP3DSM
         	 2250	  	  756	  	 	  	 	  	 2827	  	  	  	 1161	 	3588	 	  1427	  	  4334	  	 	  	  	  	 3004	  	 	  	 846
           “Send    away   the   crowd   so     that   they   can     go     into   the   surrounding
          Ἀπόλυσον  12    [    τὸν  13   ὄχλον  14   ἵνα  15    [    ]    ]   πορευθέντες  16   εἰς  17   τὰς  18     κύκλῳ  19
         	 Apolyson	  	  	  	ton	  	ochlon	 	hina	 	 	  	 	  	 	  	 poreuthentes	 	 eis	  	tas	  	  kyklō
         	  VAAM2S	  	  	  	DASM	  	 NASM	  	CAP	  	  	  	  	  	 	  	  VAPP-PNM	  	 P	  	 DAPF	  	  BP
         	  630	   	  	  	3588	  	 3793	  	2443	  	  	  	  	  	 	  	  4198	  	 1519	  	3588	  	  2945
           villages   and   farms    to    obtain     lodging   and    find    provisions,   because   we
          κώμας  20   καὶ  21   ἀγροὺς  22   ]   καταλύσωσιν  23    [    καὶ  24   εὕρωσιν  25   ἐπισιτισμόν  26    ὅτι  27   ]
         	 kōmas	  	kai	  	agrous	  	 	 	 katalysōsin	  	  	  	kai	  	 heurōsin	 	episitismon	  	 hoti
         	  NAPF	  	 CLN	  	 NAPM	  	 	  	  VAAS3P	  	  	  	 CLN	  	 VAAS3P	  	  NASM	  	  CAZ
         	  2968	  	2532	  	  68	  	 	  	  2647	  	  	  	2532	  	  2147	  	  1979	  	  3754
           are    here   in    a   desolate   place.  13   But   he   said    to    them,   “You   give   them
          ἐσμέν  32   ὧδε  28   ἐν  29   } 31    ἐρήμῳ  30   τόπῳ  31      δὲ  2   ]   εἶπεν  1   πρὸς  3   αὐτούς  4   ὑμεῖς  7   Δότε  5   αὐτοῖς  6
         	 esmen	 	hōde	 	en	  	 	  	 erēmō	  	 topō	  	  	de	 	 	  	 eipen	 	pros	 	autous	 	hymeis	 	Dote	 	autois
         	VPAI1P	  	 BP	  	 P	  	  	  	  JDSM	  	 NDSM	  	  	CLC	  	 	  	VAAI3S	  	 P	  	RP3APM	  	 RP2NP	  	VAAM2P	 	RP3DPM
         	 2070	  	 5602	  	 1722	  	  	  	  2048	  	 5117	  	  	1161	 	 	  	 2036	  	4314	  	  846	  	 5210	  	 1325	  	 846
                                                         1
           something   to    eat!”     And   they   said,   “We   have   no     more     than   five    loaves   and
             *      ]   φαγεῖν  8    δὲ  10    οἱ  9   εἶπαν  11   ἡμῖν  14   εἰσὶν  13   Οὐκ  12   πλεῖον  15    ἢ  16   πέντε  18   ἄρτοι  17   καὶ  19
         	    	    	 	 	phagein	 	 de	  	 hoi	 	eipan	  	 hēmin	 	eisin	  	Ouk	  	pleion	  	 ē	  	pente	  	 artoi	  	kai
         	    	    	 	  	 VAAN	  	 CLN	  	DNPM	 	VAAI3P	  	RP1DP	  	VPAI3P	  	 BN	  	 JNSNC	  	 CAM	  	 XN	  	 NNPM	  	 CLN
         	    	    	 	  	 5315	  	 1161	  	3588	 	 3004	  	 2254	  	 1526	  	3756	  	 4119	  	 2228	  	 4002	  	  740	  	2532
           two    fish,     unless   perhaps    we      go     and    purchase     food     for    all
          δύο  21   ἰχθύες  20    εἰ  22    μήτι  23   ἡμεῖς  25   πορευθέντες  24    [   ἀγοράσωμεν  26   βρώματα  32   εἰς  27   πάντα  28
         	dyo	  	ichthyes	 	 ei	  	 mēti	  	 hēmeis	 	poreuthentes	 	 	  	agorasōmen	  	brōmata	  	eis	  	panta
         	 XN	  	 NNPM	  	 CAC	  	  TI	  	 RP1NP	  	  VAPP-PNM	  	  	  	  VAAS1P	  	  NAPN	  	 P	  	 JASM
         	1417	  	  2486	  	 1487	  	  3385	  	 2249	  	  4198	  	  	  	  59	  	  1033	  	1519	  	 3956
          these      people.”   14   (For   there   were   about     five     thousand   men.)   So   he
          τοῦτον  31   ‹ τὸν  29    λαὸν  30›      γὰρ  2    ]    ἦσαν  1   ὡσεὶ  3   πεντακισχίλιοι  5     [    ἄνδρες  4   δὲ  7   ]
         	touton	  	 ton	 	 laon	  	  	gar	 	  	  	ēsan	 	hōsei	 	pentakischilioi	  	  	  	andres	 	de
         	RD-ASM	  	 DASM	  	 NASM	  	  	 CLX	  	  	  	VIAI3P	  	  P	  	  JNPM	  	  	  	 NNPM	  	 CLN
         	 5126	  	 3588	  	 2992	  	  	1063	  	  	  	 2258	  	 5616	  	  4000	  	  	  	 435	  	 1161
          said    to     his      disciples,    “Have   them      sit     down   in   groups   of
          εἶπεν  6   πρὸς  8   αὐτοῦ  11  ‹ τοὺς  9    μαθητὰς  10›    } 12   αὐτοὺς  13   Κατακλίνατε  12    [    ]   κλισίας  14   ]
         	 eipen	 	pros	 	autou	  	 tous	 	 mathētas	  	  	  	autous	  	 Kataklinate	  	  	  	 	 	 klisias
         	VAAI3S	  	 P	  	RP3GSM	  	 DAPM	  	  NAPM	  	  	  	RP3APM	  	  VAAM2P	  	  	  	 	  	 NAPF
         	 2036	  	4314	  	 846	  	 3588	  	  3101	  	  	  	  846	  	  2625	  	  	  	 	  	 2828



         1  Lit.	“there	is	not	to	us”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   357   358   359   360   361   362   363   364   365   366   367