Page 450 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 450

433                             LUKE 21:38
          near.   32   Truly   I   say   to   you   that   this     generation   will    never     pass    away
          ἐγγύς  10      ἀμὴν  1   ]   λέγω  2   ]   ὑμῖν  3   ὅτι  4   αὕτη  10  ‹ ἡ  8   γενεὰ  9›   } 7  ‹ οὐ  5   μὴ  6›   παρέλθῃ  7    [
         	engys	  	  	amēn	 		 	legō	  	 	 	hymin	 	hoti	 	hautē	 	hē	 	 genea	  	 	  	 ou	 	 mē	  	parelthē
         	  B	  	  	  XF	  	 	  	VPAI1S	  	 	  	RP2DP	  	 CSC	  	 RD-NSF	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	 BN	  	 BN	  	 VAAS3S
         	 1451	  	  	 281	  	 	  	 3004	  	 	  	 5213	  	3754	  	 3778	  	3588	 	  1074	  	  	  	3756	 	 3361	  	  3928
             until     all     things    take     place!  33     Heaven     and    earth     will
          ‹ ἕως  11    ἂν  12›   πάντα  13    [    γένηται  14    [       ‹ ὁ  1    οὐρανὸς  2›   καὶ  3  ‹ ἡ  4    γῆ  5›    ]
         	heōs	 	 an	  	panta	  	  	  	genētai	  	  	  	  	 ho	 	 ouranos	  	kai	 	hē	 	 gē
         	 CAT	  	 TC	  	 JNPN	  	  	  	 VAMS3S	  	  	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 CLN	  	 DNSF	 	NNSF
         	 2193	  	 302	  	 3956	  	  	  	  1096	  	  	  	  	3588	 	  3772	  	2532	  	3588	 	 1093
             pass      away,   but   my     words     will     never      pass    away.
          παρελεύσονται  6    [    δὲ  8   μου  10  ‹ οἱ  7   λόγοι  9›   } 13   ‹ οὐ  11    μὴ  12›   παρελεύσονται  13    [
         	 pareleusontai	  	  	  	de	 	mou	 	hoi	 	 logoi	  	 	  	 ou	 	 mē	  	 pareleusontai
         	   VFMI3P	  	  	  	CLC	  	 RP1GS	  	 DNPM	 	 NNPM	  	  	  	 BN	  	 BN	  	  VFMI3P
         	    3928	   	  	  	1161	 	3450	  	3588	 	 3056	  	  	  	 3756	  	 3361	  	  3928
         Be Alert
         21:34   “But    take    care   for   yourselves,    lest    your     hearts     are   weighed   down
                δὲ  2   Προσέχετε  1    [   ]    ἑαυτοῖς  3   μήποτε  4   ὑμῶν  6  ‹ αἱ  7    καρδίαι  8›   ]   βαρηθῶσιν  5    [
         	    	 de	 	Prosechete	 	 	  	 	  	 heautois	  	mēpote	 	hymōn	 	hai	 	 kardiai	  	 	  	barēthōsin
         	    	 CLN	  	  VPAM2P	  	  	  	 	  	  RF2DPM	  	  CSC	  	 RP2GP	  	DNPF	 	  NNPF	  	 	  	  VAPS3P
         	    	 1161	  	  4337	  	  	  	 	  	  1438	  	 3379	  	 5216	  	3588	 	  2588	  	 	  	  916
           with   dissipation   and   drunkenness   and   the   worries    of    daily     life,   and   that
           ἐν  9    κραιπάλῃ  10   καὶ  11     μέθῃ  12    καὶ  13   ]   μερίμναις  14   ]   βιωτικαῖς  15    [   καὶ  16   ἐκείνη  23
         	 en	 	 kraipalē	  	kai	  	  methē	  	kai	  	 	  	merimnais	  	 	 	 biōtikais	  	 	  	kai	  	 ekeinē
         	 P	  	  NDSF	  	 CLN	  	  NDSF	  	 CLN	  	 	  	  NDPF	  	 	  	  JDPF	  	  	  	 CLN	  	RD-NSF
         	 1722	  	  2897	  	2532	  	  3178	  	2532	  	 	  	  3308	  	 	  	  982	  	  	  	2532	  	 1565
              day      come     upon   you     suddenly  35   like   a   trap.   For   it   will     come
          ‹ ἡ  21    ἡμέρα  22›   ἐπιστῇ  17    ἐφ’  18   ὑμᾶς  19   αἰφνίδιος  20      ὡς  1   ]   παγίς  2   γὰρ  4   ]    ]   ἐπεισελεύσεται  3
         	hē	 	hēmera	  	epistē	  	 eph’	 	hymas	 	aiphnidios	  	  	hōs	 		 	pagis	 	gar	 		 	 	  	 epeiseleusetai
         	DNSF	 	  NNSF	  	VAAS3S	  	  P	  	 RP2AP	  	  JNSM	  	  	CAM	 	 	  	 NNSF	  	CAZ	  	 	  	  	  	  VFMI3S
         	3588	 	  2250	  	 2186	  	 1909	  	 5209	  	  160	  	  	5613	 	 	  	 3803	  	1063	  	 	  	  	  	  1904
           upon    all     who    reside    on   the    face     of   the   whole   earth.  36   But   be
           ἐπὶ  5   πάντας  6   τοὺς  7   καθημένους  8   ἐπὶ  9   ]   πρόσωπον  10   } 13   τῆς  12   πάσης  11    γῆς  13      δὲ  2   ]
         	 epi	  	pantas	  	tous	 	kathēmenous	 	epi	 	 	  	prosōpon	  	 	  	tēs	  	pasēs	  	 gēs	  	  	de
         	  P	  	 JAPM	  	DAPM	  	  VPUP-PAM	  	 P	  	 	  	  NASN	  	  	  	 DGSF	  	 JGSF	  	 NGSF	  	  	CLN
         	 1909	  	 3956	  	3588	  	  2521	  	 1909	  	 	  	  4383	  	  	  	3588	  	 3956	  	 1093	  	  	1161
           alert    at    all     times,   praying   that   you   may   have    strength    to    escape     all
          ἀγρυπνεῖτε  1   ἐν  3   παντὶ  4   καιρῷ  5   δεόμενοι  6   ἵνα  7    ]    ]    ]   κατισχύσητε  8   ]   ἐκφυγεῖν  9   πάντα  11
         	agrypneite	  	en	 	panti	 	 kairō	  	 deomenoi	 	hina	 	 	  	 	  	 	  	katischysēte	  	 	 	ekphygein	 	panta
         	  VPAM2P	  	 P	  	 JDSM	  	 NDSM	  	 VPUP-PNM	  	 CSC	  	 	  	  	  	  	  	  VAAS2P	  	 	  	  VAAN	  	 JAPN
         	   69	   	 1722	 	 3956	  	 2540	  	  1189	  	2443	  	 	  	  	  	  	  	  2729	  	 	  	  1628	  	 3956
          these   things   that   are    going    to   happen,   and   to    stand     before    the   Son   of
          ταῦτα  10    [    τὰ  12   ]   μέλλοντα  13   ]   γίνεσθαι  14   καὶ  15   ]   σταθῆναι  16   ἔμπροσθεν  17   τοῦ  18   υἱοῦ  19   ]
         	tauta	  	  	  	 ta	  	 	  	mellonta	  	 	 	ginesthai	  	kai	  	 	 	stathēnai	  	 emprosthen	 	tou	  	 huiou
         	RD-APN	  	  	  	DAPN	  	 	  	 VPAP-PAN	  	 	  	  VPUN	  	 CLN	  	 	  	  VAPN	  	  P	  	 DGSM	  	NGSM
         	 3778	  	  	  	3588	  	 	  	  3195	  	 	  	  1096	  	2532	  	 	  	  2476	  	  1715	  	3588	  	 5207
               Man.”      37   So   throughout  the    days    he   was   teaching   in   the   temple   courts,
          ‹ τοῦ  20    ἀνθρώπου  21›      δὲ  2     *    τὰς  3   ἡμέρας  4   ]   Ἦν  1   διδάσκων  8   ἐν  5   τῷ  6    ἱερῷ  7    [
         	 tou	 	 anthrōpou	  	  	de	 	  	  	tas	 	hēmeras	 	 	  	 Ēn	  	didaskōn	  	en	 	 tō	 	 hierō
         	 DGSM	  	  NGSM	  	  	CLT	  	  	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 	  	 VIAI3S	 	 VPAP-SNM	  	 P	  	 DDSN	 	 NDSN
         	 3588	  	  444	  	  	 1161	 	  	  	3588	  	  2250	  	 	  	2258	  	  1321	  	 1722	 	3588	 	  2411
           and   throughout     the     nights     he     was  going      out   and   spending
         the    night    on    the
          δὲ  10     *    τὰς  9   νύκτας  11   ]   } 13   ἐξερχόμενος  12   [    [   ηὐλίζετο  13   [    [    εἰς  14   τὸ  15
         	 de	  	  	   	tas	 	nyktas	  	 	  	 	  	 exerchomenos	 	 	  	 	  	 ēulizeto	  	 	  	  	  	eis	  	 to
         	 CLC	  	  	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 	  	  	  	  VPUP-SNM	  	 	  	  	  	  VIUI3S	  	 	  	  	  	 P	  	DASN
         	 1161	  	  	  	3588	  	 3571	  	 	  	  	  	  1831	  	 	  	  	  	  835	  	 	  	  	  	1519	  	3588
          hill   that   is    called     the   Mount   of   Olives.   38   And   all   the   people   were   getting
          ὄρος  16    τὸ  17   ]   καλούμενον  18    *    *    ]   Ἐλαιῶν  19      καὶ  1   πᾶς  2    ὁ  3    λαὸς  4    ]   ὤρθριζεν  5
         	oros	  	 to	  	 	 	kaloumenon	  	 	  	  	  	 	 	 Elaiōn	  	  	 kai	 	pas	 	 ho	 	 laos	  	 	  	ōrthrizen
         	NASN	  	DASN	  	 	  	  VPPP-SAN	  	 	  	  	  	 	  	 NGPF	  	  	 CLN	  	 JNSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  	  	 VIAI3S
         	3735	  	3588	  	 	  	  2564	  	 	  	  	  	 	  	  1636	  	  	 2532	  	3956	  	3588	 	 2992	  	  	  	  3719



         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455