Page 458 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 458

441                             LUKE 22:54
          betraying   the   Son   of     Man     with   a    kiss?”   49   And   when   those   around
          παραδίδως  11   τὸν  7   υἱὸν  8   ]  ‹ τοῦ  9    ἀνθρώπου  10›    ]   ]   φιλήματι  6       δὲ  2    } 1     οἱ  3    περὶ  4
         	 paradidōs	  	ton	 	huion	 	 	 	 tou	 	 anthrōpou	  	 	  		 	philēmati	 	  	 de	 	  	  	 hoi	  	 peri
         	  VPAI2S	  	DASM	 	NASM	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	  	  	 	  	  NDSN	  	  	 CLN	  	  	  	 DNPM	  	  P
         	  3860	  	3588	  	 5207	  	 	  	 3588	  	  444	  	  	  	 	  	  5370	  	  	 1161	  	  	  	 3588	  	  4012
          him    saw     what   was   about   to   happen,   they   said,   “Lord,   should   we    strike     with
          αὐτὸν  5   ἰδόντες  1    τὸ  6    ]    ]    ]   ἐσόμενον  7    ]   εἶπαν  8   Κύριε  9    εἰ  10   ]   πατάξομεν  11    ἐν  12
         	auton	 	idontes	 	 to	  	 	  	  	  	 	 	esomenon	 	 	  	eipan	 	 Kyrie	  	  ei	  	 	  	pataxomen	  	 en
         	RP3ASM	  	VAAP-PNM	 	 DASN	  	  	  	  	  	 	  	 VFMP-SAN	  	  	  	VAAI3P	  	 NVSM	  	  TI	  	 	  	  VFAI1P	  	 P
         	 846	  	  1492	  	 3588	  	  	  	  	  	 	  	  2071	  	  	  	 3004	  	 2962	  	  1487	  	 	  	  3960	  	 1722
           the   sword?”   50   And   a   certain   one   of   them    struck    the   slave    of   the    high
          ]   μαχαίρῃ  13      καὶ  1   ]    τις  4   εἷς  3   ἐξ  5   αὐτῶν  6   ἐπάταξεν  2   τὸν  9   δοῦλον  10   } 8   τοῦ  7   ἀρχιερέως  8
         	 	  	machairē	  	  	 kai	 		 	  tis	  	heis	 	ex	 	autōn	  	epataxen	  	ton	 	doulon	  	 	  	tou	 	archiereōs
         	 	  	  NDSF	  	  	 CLN	  	 	  	 RX-NSM	  	JNSM	 	 P	  	RP3GPM	  	  VAAI3S	  	DASM	 	 NASM	  	 	  	 DGSM	 	  NGSM
         	 	  	  3162	  	  	 2532	  	 	  	  5100	  	1520	 	1537	 	 846	  	  3960	  	3588	  	 1401	  	 	  	3588	  	  749
           priest   and    cut    off    his      right      ear.   51   But     Jesus    answered
           [    καὶ  11   ἀφεῖλεν  12   [   αὐτοῦ  15   ‹ τὸ  16    δεξιόν  17›   ‹ τὸ  13    οὖς  14›      δὲ  2   ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   ἀποκριθεὶς  1
         	  	  	kai	  	apheilen	  	 	  	autou	  	 to	  	 dexion	  	 to	  	 ous	  	  	de	 	 ho	 	 Iēsous	  	apokritheis
         	  	  	 CLN	  	 VAAI3S	  	 	  	RP3GSM	  	DASN	 	  JASN	  	DASN	 	 NASN	  	  	CLC	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAPP-SNM
         	  	  	2532	  	  851	  	 	  	 846	  	 3588	  	  1188	  	 3588	  	 3775	  	  	1161	 	3588	 	  2424	  	  611
                                      11
           and   said,   “Stop!     No more of this!”      And   he    touched    his    ear     and   healed
           [   εἶπεν  5    } 6   ‹ Ἐᾶτε  6   ἕως  7   τούτου  8›   καὶ  9   } 13   ἁψάμενος  10   τοῦ  11   ὠτίου  12   { 10   ἰάσατο  13
         	 	  	 eipen	 	  	  	 Eate	  	 heōs	 	 toutou	  	 kai	 	 	  	 hapsamenos	 	tou	  	ōtiou	  	 	  	iasato
         	  	  	VAAI3S	  	  	  	 VPAM2P	  	 P	  	 RD-GSN	  	 CLN	  	  	  	 VAMP-SNM	  	 DGSN	  	 NGSN	  	  	  	 VAMI3S
         	  	  	 2036	  	  	  	 1439	  	2193	 	  5127	  	 2532	  	  	  	  680	  	3588	  	 5621	  	  	  	 2390
          him.   52   And   Jesus   said    to    the    chief     priests   and    officers     of   the
          αὐτόν  14       δὲ  2   Ἰησοῦς  3   εἶπεν  1   πρὸς  4   τοὺς  5   ἀρχιερεῖς  9    [    καὶ  10   στρατηγοὺς  11   } 13   τοῦ  12
         	auton	  	  	 de	 	Iēsous	  	 eipen	 	pros	 	tous	 	archiereis	 	  	  	kai	  	 stratēgous	  	 	  	tou
         	RP3ASM	  	  	 CLN	  	 NNSM	  	VAAI3S	  	 P	  	DAPM	  	  NAPM	  	  	  	 CLN	  	  NAPM	  	  	  	 DGSN
         	 846	  	  	 1161	  	 2424	  	 2036	  	4314	  	3588	  	  749	  	  	  	2532	  	  4755	  	  	  	3588
           temple   and     elders     who   had     come     out   against   him,   “Have   you    come
           ἱεροῦ  13   καὶ  14   πρεσβυτέρους  15    ]    ]   παραγενομένους  6   [    ἐπ’  7   αὐτὸν  8    ]     ]   ἐξήλθατε  19
         	 hierou	 	kai	  	 presbyterous	  	 	  	 	  	paragenomenous	 	 	  	 ep’	  	auton	 	  	  	 	  	exēlthate
         	 NGSN	  	 CLN	  	  JAPM	  	  	  	  	  	  VAMP-PAM	  	 	  	  P	  	RP3ASM	  	  	  	 	  	  VAAI2P
         	  2411	  	2532	  	  4245	  	  	  	  	  	  3854	  	 	  	  1909	  	 846	  	  	  	 	  	  1831
           out   with    swords     and   clubs,   as     against   a   robber?  53   Every    day     when    I
          [   μετὰ  20   μαχαιρῶν  21   καὶ  22   ξύλων  23   Ὡς  16    ἐπὶ  17   ]   λῃστὴν  18       καθ’  1   ἡμέραν  2    } 3    μου  4
         	 	  	meta	  	 machairōn	  	kai	  	xylōn	  	 Hōs	  	 epi	  		 	 lēstēn	  	  	kath’	 	hēmeran	 	  	  	mou
         	 	  	 P	  	  NGPF	  	 CLN	  	 NGPN	  	CAM	  	  P	  	 	  	  NASM	  	  	  P	  	  NASF	  	  	  	 RP1GS
         	 	  	 3326	  	  3162	  	2532	  	 3586	  	5613	  	  1909	  	 	  	  3027	  	  	 2596	  	  2250	  	  	  	3450
           was   with    you   in   the   temple   courts,   you   did   not    stretch     out   your   hands
           ὄντος  3   μεθ’  5   ὑμῶν  6   ἐν  7   τῷ  8    ἱερῷ  9    [     ]   } 11   οὐκ  10   ἐξετείνατε  11   [   τὰς  12   χεῖρας  13
         	 ontos	 	meth’	 	hymōn	 	en	 	 tō	 	 hierō	  	  	  	 	  	 	  	ouk	  	exeteinate	  	 	  	 tas	  	cheiras
         	VPAP-SGM	 	  P	  	 RP2GP	  	 P	  	 DDSN	 	 NDSN	  	  	  	 	  	  	  	 BN	  	  VAAI2P	  	 	  	DAPF	  	 NAPF
         	 5607	  	 3326	  	 5216	  	 1722	 	3588	 	  2411	  	  	  	 	  	  	  	3756	  	  1614	  	 	  	 3588	  	 5495
           against   me!   But   this     is    your     hour     and   the   domain   of     darkness!”
           ἐπ’  14   ἐμέ  15   ἀλλ’  16   αὕτη  17   ἐστὶν  18   ὑμῶν  19   ‹ ἡ  20    ὥρα  21›   καὶ  22    ἡ  23   ἐξουσία  24   ]   ‹ τοῦ  25    σκότους  26›
         	 ep’	  	eme	 	 all’	  	 hautē	 	estin	  	 hymōn	 	hē	 	 hōra	  	kai	  	hē	 	exousia	  	 	 	 tou	 	 skotous
         	  P	  	 RP1AS	  	 CLC	  	 RD-NSF	  	VPAI3S	  	 RP2GP	  	DNSF	 	 NNSF	  	 CLN	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 DGSN	  	  NGSN
         	  1909	  	1691	  	 235	  	 3778	  	 2076	  	 5216	  	3588	 	 5610	  	2532	  	3588	 	  1849	  	 	  	 3588	  	  4655
         Jesus Before the Sanhedrin
         22:54   And   they    arrested    him   and    led     him   away   and   brought   him   into   the
                δὲ  2    } 4   Συλλαβόντες  1   αὐτὸν  3   { 1   ἤγαγον  4    [    [    καὶ  5   εἰσήγαγον  6    *   εἰς  7   τὴν  8
         	    	 de	 	 	  	 Syllabontes	  	auton	 	 	  	ēgagon	 	 	  	  	  	kai	 	eisēgagon	  	 	  	 eis	 	tēn
         	    	 CLN	  	  	  	  VAAP-PNM	  	RP3ASM	  	  	  	 VAAI3P	  	  	  	  	  	 CLN	  	  VAAI3P	  	  	  	 P	  	 DASF
         	    	 1161	  	  	  	  4815	  	 846	  	  	  	  71	  	  	  	  	  	2532	  	  1521	  	  	  	 1519	  	3588
           house    of   the    high     priest.   But     Peter    was   following   at   a   distance.
          οἰκίαν  9   } 11   τοῦ  10   ἀρχιερέως  11    [    δὲ  13   ‹ ὁ  12    Πέτρος  14›    ]   ἠκολούθει  15   ]   ]   μακρόθεν  16
         	oikian	 	 	  	tou	  	archiereōs	  	  	  	de	  	 ho	 	 Petros	  	 	  	ēkolouthei	  	 	 		 	makrothen
         	 NASF	  	  	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	  	CLN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	  VIAI3S	  	 	  	 	  	  B
         	 3614	  	  	  	3588	  	  749	  	  	  	1161	  	3588	 	  4074	  	  	  	  190	  	 	  	 	  	  3113

         11  Lit.	“leave	off	to	this”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463