Page 543 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 543
JOHN 10:12 526
good shepherd. The good shepherd lays down his life
‹ ὁ 5 καλός 6› ποιμὴν 4 ὁ 7 ‹ ὁ 9 καλὸς 10› ποιμὴν 8 τίθησιν 14 [ αὐτοῦ 13 ‹ τὴν 11 ψυχὴν 12›
ho kalos poimēn ho ho kalos poimēn tithēsin autou tēn psychēn
DNSM JNSM NNSM DNSM DNSM JNSM NNSM VPAI3S RP3GSM DASF NASF
3588 2570 4166 3588 3588 2570 4166 5087 846 3588 5590
for the sheep. 12 The hired hand, * who is not the shepherd, whose
ὑπὲρ 15 τῶν 16 προβάτων 17 ὁ 1 μισθωτὸς 2 [ καὶ 3 ] ὢν 5 οὐκ 4 ] ποιμήν 6 οὗ 7
hyper tōn probatōn ho misthōtos kai ōn ouk poimēn hou
P DGPN NGPN DNSM NNSM CLN VPAP-SNM BN NNSM RR-GSM
5228 3588 4263 3588 3411 2532 5607 3756 4166 3739
own the sheep are not, sees the wolf approaching and abandons the
ἴδια 12 τὰ 10 πρόβατα 11 ἔστιν 9 οὐκ 8 θεωρεῖ 13 τὸν 14 λύκον 15 ἐρχόμενον 16 καὶ 17 ἀφίησιν 18 τὰ 19
idia ta probata estin ouk theōrei ton lykon erchomenon kai aphiēsin ta
JNPN DNPN NNPN VPAI3S BN VPAI3S DASM NASM VPUP-SAM CLN VPAI3S DAPN
2398 3588 4263 2076 3756 2334 3588 3074 2064 2532 863 3588
sheep and runs away— and the wolf seizes them and scatters them—
πρόβατα 20 καὶ 21 φεύγει 22 [ καὶ 23 ὁ 24 λύκος 25 ἁρπάζει 26 αὐτὰ 27 καὶ 28 σκορπίζει 29 *
probata kai pheugei kai ho lykos harpazei auta kai skorpizei
NAPN CLN VPAI3S CLN DNSM NNSM VPAI3S RP3APN CLN VPAI3S
4263 2532 5343 2532 3588 3074 726 846 2532 4650
3
13 because he is a hired hand and he is not concerned about the sheep.
ὅτι 1 ] ἐστιν 3 ] μισθωτός 2 [ καὶ 4 ‹ οὐ 5 μέλει 6 αὐτῷ 7› περὶ 8 τῶν 9 προβάτων 10
hoti estin misthōtos kai ou melei autō peri tōn probatōn
CAZ VPAI3S NNSM CLN BN VPAI3S RP3DSM P DGPN NGPN
3754 2076 3411 2532 3756 3199 846 4012 3588 4263
14 “I am the good shepherd, and I know my own, and
ἐγώ 1 εἰμι 2 ὁ 3 ‹ ὁ 5 καλός 6› ποιμὴν 4 καὶ 7 ] γινώσκω 8 ‹ τὰ 9 ἐμὰ 10› [ καὶ 11
egō eimi ho ho kalos poimēn kai ginōskō ta ema kai
RP1NS VPAI1S DNSM DNSM JNSM NNSM CLN VPAI1S DAPN RS1APN CLN
1473 1510 3588 3588 2570 4166 2532 1097 3588 1699 2532
my own know me, 15 just as the Father knows me and I
‹ τὰ 14 ἐμά 15› [ γινώσκουσί 12 με 13 καθὼς 1 [ ὁ 4 πατὴρ 5 γινώσκει 2 με 3 κἀγὼ 6 [
ta ema ginōskousi me kathōs ho patēr ginōskei me kagō
DNPN RS1NPN VPAI3P RP1AS CAM DNSM NNSM VPAI3S RP1AS RP1NS
3588 1699 1097 3165 2531 3588 3962 1097 3165 2504
know the Father, and I lay down my life for the sheep.
γινώσκω 7 τὸν 8 πατέρα 9 καὶ 10 ] ] τίθημι 14 μου 13 ‹ τὴν 11 ψυχήν 12› ὑπὲρ 15 τῶν 16 προβάτων 17
ginōskō ton patera kai tithēmi mou tēn psychēn hyper tōn probatōn
VPAI1S DASM NASM CLN VPAI1S RP1GS DASF NASF P DGPN NGPN
1097 3588 3962 2532 5087 3450 3588 5590 5228 3588 4263
16 And I have other sheep which are not from this fold. I must
καὶ 1 ] ἔχω 4 ἄλλα 2 πρόβατα 3 ἃ 5 ἔστιν 7 οὐκ 6 ἐκ 8 ταύτης 11 ‹ τῆς 9 αὐλῆς 10› με 14 δεῖ 13
kai echō alla probata ha estin ouk ek tautēs tēs aulēs me dei
CLN VPAI1S JAPN NAPN RR-NPN VPAI3S BN P RD-GSF DGSF NGSF RP1AS VPAI3S
2532 2192 243 4263 3739 2076 3756 1537 3778 3588 833 3165 1163
bring these also, and they will hear my voice, and they will
ἀγαγεῖν 15 κἀκεῖνα 12 [ καὶ 16 ] ] ἀκούσουσιν 20 μου 19 ‹ τῆς 17 φωνῆς 18› καὶ 21 ] ]
agagein kakeina kai akousousin mou tēs phōnēs kai
VAAN RD-NPN CLN VFAI3P RP1GS DGSF NGSF CLN
71 2548 2532 191 3450 3588 5456 2532
become one flock— one shepherd. 17 Because of this the Father loves me,
γενήσονται 22 μία 23 ποίμνη 24 εἷς 25 ποιμήν 26 διὰ 1 [ τοῦτό 2 ὁ 4 πατὴρ 5 ἀγαπᾷ 6 με 3
genēsontai mia poimnē heis poimēn dia touto ho patēr agapa me
VFMI3P JNSF NNSF JNSM NNSM P RD-ASN DNSM NNSM VPAI3S RP1AS
1096 1520 4167 1520 4166 1223 5124 3588 3962 25 3165
because I lay down my life so that I may take possession of
ὅτι 7 ἐγὼ 8 τίθημι 9 [ μου 12 ‹ τὴν 10 ψυχήν 11› ] ἵνα 13 ] ] λάβω 15 [ [
hoti egō tithēmi mou tēn psychēn hina labō
CAZ RP1NS VPAI1S RP1GS DASF NASF CAP VAAS1S
3754 1473 5087 3450 3588 5590 2443 2983
3 Lit. “it is not a concern to him”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

