Page 541 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 541
JOHN 10:40 524
7
Jesus said, “For judgment I have come into this world, so
‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4› εἶπεν 2 Εἰς 5 κρίμα 6 ἐγὼ 7 ] ἦλθον 12 εἰς 8 τοῦτον 11 ‹ τὸν 9 κόσμον 10› ἵνα 13
ho Iēsous eipen Eis krima egō ēlthon eis touton ton kosmon hina
DNSM NNSM VAAI3S P NASN RP1NS VAAI1S P RD-ASM DASM NASM CAP
3588 2424 2036 1519 2917 1473 2064 1519 5126 3588 2889 2443
that those who do not see may see, and those who see may
[ οἱ 14 ] } 16 μὴ 15 βλέποντες 16 ] βλέπωσιν 17 καὶ 18 οἱ 19 ] βλέποντες 20 ]
hoi mē blepontes blepōsin kai hoi blepontes
DNPM BN VPAP-PNM VPAS3P CLN DNPM VPAP-PNM
3588 3361 991 991 2532 3588 991
become blind!” 40 Some of the Pharisees who were with him heard these
γένωνται 22 τυφλοὶ 21 * ἐκ 2 τῶν 3 Φαρισαίων 4 οἱ 6 ὄντες 9 μετ’ 7 αὐτοῦ 8 ἤκουσαν 1 ταῦτα 5
genōntai typhloi ek tōn Pharisaiōn hoi ontes met’ autou ēkousan tauta
VAMS3P JNPM P DGPM NGPM DNPM VPAP-PNM P RP3GSM VAAI3P RD-APN
1096 5185 1537 3588 5330 3588 5607 3326 846 191 5023
things and said to him, “We are not also blind, are we?” 41 Jesus
[ καὶ 10 εἶπον 11 ] αὐτῷ 12 ἡμεῖς 15 ἐσμεν 17 Μὴ 13 καὶ 14 τυφλοί 16 * * ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4›
kai eipon autō hēmeis esmen Mē kai typhloi ho Iēsous
CLN VAAI3P RP3DSM RP1NP VPAI1P TN BE JNPM DNSM NNSM
2532 2036 846 2249 2070 3361 2532 5185 3588 2424
said to them, “If you were blind, you would not have sin. But now you
εἶπεν 1 ] αὐτοῖς 2 Εἰ 5 ] ἦτε 7 τυφλοὶ 6 } 10 ἂν 9 οὐκ 8 εἴχετε 10 ἁμαρτίαν 11 δὲ 13 νῦν 12 ]
eipen autois Ei ēte typhloi an ouk eichete hamartian de nyn
VAAI3S RP3DPM CAC VIAI2P JNPM TC BN VIAI2P NASF CLC B
2036 846 1487 2258 5185 302 3756 2192 266 1161 3568
say, * ‘We see,’ your sin remains.
λέγετε 14 ὅτι 15 ] Βλέπομεν 16 ὑμῶν 19 ‹ ἡ 17 ἁμαρτία 18› μένει 20
legete hoti Blepomen hymōn hē hamartia menei
VPAI2P CSC VPAI1P RP2GP DNSF NNSF VPAI3S
3004 3754 991 5216 3588 266 3306
Jesus as the Good Shepherd
“Truly, truly I say to you, the one who does not enter through the
10 Ἀμὴν 1 ἀμὴν 2 ] λέγω 3 ] ὑμῖν 4 ὁ 5 ] ] } 7 μὴ 6 εἰσερχόμενος 7 διὰ 8 τῆς 9
Amēn amēn legō hymin ho mē eiserchomenos dia tēs
XF XF VPAI1S RP2DP DNSM BN VPUP-SNM P DGSF
281 281 3004 5213 3588 3361 1525 1223 3588
door into the fold of the sheep, but climbs up at some other
θύρας 10 εἰς 11 τὴν 12 αὐλὴν 13 } 15 τῶν 14 προβάτων 15 ἀλλὰ 16 ἀναβαίνων 17 [ ] ἀλλαχόθεν 18 [
thyras eis tēn aulēn tōn probatōn alla anabainōn allachothen
NGSF P DASF NASF DGPN NGPN CLC VPAP-SNM B
2374 1519 3588 833 3588 4263 235 305 237
place— that one is a thief and a robber. 2 But the one who enters
[ ἐκεῖνος 19 [ ἐστὶν 21 ] κλέπτης 20 καὶ 22 ] λῃστής 23 δὲ 2 ὁ 1 ] ] εἰσερχόμενος 3
ekeinos estin kleptēs kai lēstēs de ho eiserchomenos
RD-NSM VPAI3S NNSM CLN NNSM CLC DNSM VPUP-SNM
1565 2076 2812 2532 3027 1161 3588 1525
through the door is the shepherd of the sheep. 3 For this one the
διὰ 4 τῆς 5 θύρας 6 ἐστιν 8 ] ποιμήν 7 } 10 τῶν 9 προβάτων 10 * τούτῳ 1 [ ὁ 2
dia tēs thyras estin poimēn tōn probatōn toutō ho
P DGSF NGSF VPAI3S NNSM DGPN NGPN RD-DSM DNSM
1223 3588 2374 2076 4166 3588 4263 5129 3588
doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his
θυρωρὸς 3 ἀνοίγει 4 καὶ 5 τὰ 6 πρόβατα 7 ἀκούει 11 αὐτοῦ 10 ‹ τῆς 8 φωνῆς 9› καὶ 12 ] φωνεῖ 16 ]
thyrōros anoigei kai ta probata akouei autou tēs phōnēs kai phōnei
NNSM VPAI3S CLN DNPN NNPN VPAI3S RP3GSM DGSF NGSF CLN VPAI3S
2377 455 2532 3588 4263 191 846 3588 5456 2532 5455
own sheep by name and leads them out. 4 Whenever he sends out
ἴδια 14 ‹ τὰ 13 πρόβατα 15› κατ’ 17 ὄνομα 18 καὶ 19 ἐξάγει 20 αὐτά 21 { 20 ὅταν 1 ] ἐκβάλῃ 5 [
idia ta probata kat’ onoma kai exagei auta hotan ekbalē
JAPN DAPN NAPN P NASN CLN VPAI3S RP3APN CAT VAAS3S
2398 3588 4263 2596 3686 2532 1806 846 3752 1544
7 A number of important manuscripts lack v. 38 and the first part of v. 39 (“and Jesus said”)
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

