Page 538 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 538
521 JOHN 9:23
the Jews did not believe concerning him that he had been blind and
οἱ 4 Ἰουδαῖοι 5 } 2 Οὐκ 1 ἐπίστευσαν 2 περὶ 6 αὐτοῦ 7 ὅτι 8 ] ] ἦν 9 τυφλὸς 10 καὶ 11
hoi Ioudaioi Ouk episteusan peri autou hoti ēn typhlos kai
DNPM JNPM BN VAAI3P P RP3GSM CSC VIAI3S JNSM CLN
3588 2453 3756 4100 4012 846 3754 2258 5185 2532
3
received sight, until they summoned the parents of the one who
ἀνέβλεψεν 12 [ ‹ ἕως 13 ὅτου 14› ] ἐφώνησαν 15 τοὺς 16 γονεῖς 17 αὐτοῦ 18 τοῦ 19
aneblepsen heōs hotou ephōnēsan tous goneis autou tou
VAAI3S P RR-GSN VAAI3P DAPM NAPM RP3GSM DGSM
308 2193 3755 5455 3588 1118 846 3588
received sight. 19 And they asked them, saying, “Is this man your
ἀναβλέψαντος 20 [ καὶ 1 ] ἠρώτησαν 2 αὐτοὺς 3 λέγοντες 4 ἐστιν 6 Οὗτός 5 [ ὑμῶν 9
anablepsantos kai ērōtēsan autous legontes estin Houtos hymōn
VAAP-SGM CLN VAAI3P RP3APM VPAP-PNM VPAI3S RD-NSM RP2GP
308 2532 2065 846 3004 2076 3778 5216
son, whom you say * was born blind? Then how does he now
‹ ὁ 7 υἱὸς 8› ὃν 10 ὑμεῖς 11 λέγετε 12 ὅτι 13 ] ἐγεννήθη 15 τυφλὸς 14 οὖν 17 πῶς 16 ] } 18 ἄρτι 19
ho huios hon hymeis legete hoti egennēthē typhlos oun pōs arti
DNSM NNSM RR-ASM RP2NP VPAI2P CSC VAPI3S JNSM CLI BI B
3588 5207 3739 5210 3004 3754 1080 5185 3767 4459 737
see?” 20 So his parents answered and said, “We know that this man
βλέπει 18 οὖν 2 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 γονεῖς 4› ἀπεκρίθησαν 1 καὶ 6 εἶπαν 7 ] Οἴδαμεν 8 ὅτι 9 οὗτός 10 [
blepei oun autou hoi goneis apekrithēsan kai eipan Oidamen hoti houtos
VPAI3S CLI RP3GSM DNPM NNPM VAPI3P CLN VAAI3P VRAI1P CSC RD-NSM
991 3767 846 3588 1118 611 2532 3004 1492 3754 3778
is our son, and that he was born blind. 21 But how he now
ἐστιν 11 ἡμῶν 14 ‹ ὁ 12 υἱὸς 13› καὶ 15 ὅτι 16 ] ] ἐγεννήθη 18 τυφλὸς 17 δὲ 2 πῶς 1 } 4 νῦν 3
estin hēmōn ho huios kai hoti egennēthē typhlos de pōs nyn
VPAI3S RP1GP DNSM NNSM CLN CSC VAPI3S JNSM CLC B B
2076 2257 3588 5207 2532 3754 1080 5185 1161 4459 3568
sees we do not know, or who opened his eyes we do not
βλέπει 4 ] } 6 οὐκ 5 οἴδαμεν 6 ἢ 7 τίς 8 ἤνοιξεν 9 αὐτοῦ 10 ‹ τοὺς 11 ὀφθαλμοὺς 12› ἡμεῖς 13 } 15 οὐκ 14
blepei ouk oidamen ē tis ēnoixen autou tous ophthalmous hēmeis ouk
VPAI3S BN VRAI1P CLD RI-NSM VAAI3S RP3GSM DAPM NAPM RP1NP BN
991 3756 1492 2228 5101 455 846 3588 3788 2249 3756
4
know. Ask him! He is a mature adult; he will speak for
οἴδαμεν 15 ἐρωτήσατε 17 αὐτὸν 16 ] ἔχει 19 ] ἡλικίαν 18 [ αὐτὸς 20 ] λαλήσει 23 περὶ 21
oidamen erōtēsate auton echei hēlikian autos lalēsei peri
VRAI1P VAAM2P RP3ASM VPAI3S NASF RP3NSM VFAI3S P
1492 2065 846 2192 2244 846 2980 4012
himself!” 22 (His parents said these things because they were afraid of the
ἑαυτοῦ 22 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 γονεῖς 4› εἶπαν 2 ταῦτα 1 [ ὅτι 6 ] ] ἐφοβοῦντο 7 [ τοὺς 8
heautou autou hoi goneis eipan tauta hoti ephobounto tous
RF3GSM RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P RD-APN CAZ VIUI3P DAPM
1438 846 3588 1118 3004 5023 3754 5399 3588
Jews, for the Jews had already decided that if anyone should confess
Ἰουδαίους 9 γὰρ 11 οἱ 13 Ἰουδαῖοι 14 } 12 ἤδη 10 συνετέθειντο 12 ἵνα 15 ἐάν 16 τις 17 ] ὁμολογήσῃ 19
Ioudaious gar hoi Ioudaioi ēdē synetetheinto hina ean tis homologēsē
JAPM CAZ DNPM JNPM B VLMI3P CSC CAC RX-NSM VAAS3S
2453 1063 3588 2453 2235 4934 2443 1437 5100 3670
him to be Christ, he would be expelled from the synagogue. 23 Because
αὐτὸν 18 * * χριστόν 20 ] ] γένηται 22 ἀποσυνάγωγος 21 [ [ [ διὰ 1
auton christon genētai aposynagōgos dia
RP3ASM NASM VAMS3S JNSM P
846 5547 1096 656 1223
4
of this his parents said, * “He is a mature adult; ask him.”)
[ τοῦτο 2 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 γονεῖς 4› εἶπαν 6 ὅτι 7 ] ἔχει 9 ] Ἡλικίαν 8 [ ἐπερωτήσατε 11 αὐτὸν 10
touto autou hoi goneis eipan hoti echei Hēlikian eperōtēsate auton
RD-ASN RP3GSM DNPM NNPM VAAI3P CSC VPAI3S NASF VAAM2P RP3ASM
5124 846 3588 1118 3004 3754 2192 2244 1905 846
3 Lit. “of him” 4 Lit. “he has maturity”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

