Page 548 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 548

531                              JOHN 11:13
              sister      and     Lazarus.)   6   So   when   he   heard   that   he   was    sick,
         ‹ τὴν  8    ἀδελφὴν  9›   καὶ  11   ‹ τὸν  12    Λάζαρον  13›     οὖν  2    ὡς  1   ]   ἤκουσεν  3   ὅτι  4   ]    ]   ἀσθενεῖ  5
         	 tēn	 	 adelphēn	  	kai	  	 ton	 	 Lazaron	  	  	 oun	 	 hōs	  	 	  	ēkousen	 	hoti	 	 	  	 	  	 asthenei
         	 DASF	  	  NASF	  	 CLN	  	 DASM	  	  NASM	  	  	CLI	  	 CAT	  	 	  	 VAAI3S	  	 CSC	  	 	  	  	  	 VPAI3S
         	 3588	  	  79	  	2532	  	 3588	  	  2976	  	  	3767	  	 5613	  	 	  	  191	  	3754	  	 	  	  	  	  770
                                                 1
           *     then   he   remained   in   the   place    where     he   was   two    days.   7   Then   after
          μὲν  7   τότε  6   ]    ἔμεινεν  8   ]   ]   τόπῳ  12  ‹ ἐν  9    ᾧ  10›   ]    ἦν  11   δύο  13   ἡμέρας  14     ἔπειτα  1   μετὰ  2
         	 men	 	tote	 	 	  	 emeinen	 	 	 	 	  	topō	  	 en	 	 hō	  	 	  	 ēn	  	dyo	  	 hēmeras	 	 	epeita	 	meta
         	 TE	  	 B	  	 	  	  VAAI3S	  	 	  	 	  	 NDSM	  	 P	  	 RR-DSM	 	 	  	 VIAI3S	 	 XN	  	 NAPF	  	  	  B	  	  P
         	3303	  	 5119	  	 	  	  3306	  	 	  	 	  	 5117	  	1722	 	 3739	  	 	  	2258	  	1417	  	  2250	  	  	 1899	  	 3326
          this   he   said   to   the   disciples,   “Let   us    go    to     Judea     again.”  8   The
          τοῦτο  3   ]   λέγει  4   } 6   τοῖς  5   μαθηταῖς  6    ]   ]   Ἄγωμεν  7   εἰς  8  ‹ τὴν  9    Ἰουδαίαν  10›   πάλιν  11      οἱ  3
         	touto	 	 	  	legei	  	 	  	tois	 	mathētais	 	 	  	 	 	Agōmen	 	eis	 	 tēn	 	 Ioudaian	  	 palin	  	  	hoi
         	RD-ASN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	 DDPM	 	  NDPM	  	  	  	 	  	 VPAS1P	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	  B	  	  	DNPM
         	 5124	  	 	  	 3004	  	 	  	3588	  	  3101	  	  	  	 	  	  71	  	 1519	 	 3588	  	  2449	  	 3825	  	  	3588
           disciples    said    to   him,   “Rabbi,   the    Jews     were   seeking   just   now   to   stone   you,
          μαθηταί  4   λέγουσιν  1   ]   αὐτῷ  2   Ῥαββί  5    οἱ  10   Ἰουδαῖοι  11    ]   ἐζήτουν  7    ]   νῦν  6   ]   λιθάσαι  9    σε  8
         	mathētai	 	legousin	  	 	 	autō	  	 Rhabbi	 	hoi	 	Ioudaioi	  	 	  	ezētoun	 	 	  	nyn	 	 	 	lithasai	  	 se
         	  NNPM	  	 VPAI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	  NVSM	  	 DNPM	 	  JNPM	  	  	  	 VIAI3P	  	 	  	 B	  	 	  	 VAAN	  	RP2AS
         	  3101	  	  3004	  	 	  	 846	  	  4461	  	3588	  	  2453	  	  	  	  2212	  	 	  	3568	  	 	  	 3034	  	4571
           and   are   you   going     there   again?”  9   Jesus   replied,   Are   there   not   twelve   hours
          καὶ  12   ]    ]   ὑπάγεις  14   ἐκεῖ  15    πάλιν  13     Ἰησοῦς  2   ἀπεκρίθη  1   εἰσιν  6    [    Οὐχὶ  3   δώδεκα  4   ὧραί  5
         	kai	  	 	  	 	  	 hypageis	 	 ekei	  	 palin	  	  	Iēsous	  	apekrithē	 	eisin	 	  	  	 Ouchi	 	dōdeka	 	hōrai
         	 CLN	  	 	  	 	  	 VPAI2S	  	 BP	  	  B	  	  	 NNSM	  	  VAPI3S	  	VPAI3P	  	  	  	 TN	  	  XN	  	 NNPF
         	2532	  	 	  	 	  	  5217	  	 1563	  	  3825	  	  	 2424	  	  611	  	 1526	  	  	  	 3780	  	  1427	  	 5610
          in   the    day?    If   anyone   walks     around   in   the   daylight,   he   does   not    stumble,
          } 8   τῆς  7   ἡμέρας  8   ἐάν  9    τις  10   περιπατῇ  11    [    ἐν  12   τῇ  13    ἡμέρᾳ  14   ]   } 16   οὐ  15   προσκόπτει  16
         	 	  	tēs	 	hēmeras	 	ean	 	 tis	  	peripatē	  	  	  	en	  	tē	  	 hēmera	 	 	  	 	  	ou	  	 proskoptei
         	 	  	 DGSF	 	 NGSF	  	CAC	  	 RX-NSM	  	  VPAS3S	  	  	  	 P	  	 DDSF	  	  NDSF	  	 	  	  	  	 BN	  	  VPAI3S
         	 	  	3588	  	  2250	  	1437	  	 5100	  	  4043	  	  	  	 1722	  	3588	  	  2250	  	 	  	  	  	3756	  	  4350
          because   he    sees    the   light    of    this      world.   10   But   if     anyone   walks
           ὅτι  17   ]   βλέπει  23   τὸ  18   φῶς  19   } 21   τούτου  22   ‹ τοῦ  20    κόσμου  21›      δέ  2   ἐὰν  1    τις  3   περιπατῇ  4
         	 hoti	  	 	  	blepei	  	 to	  	phōs	 	 	  	toutou	  	 tou	 	 kosmou	  	  	de	 	ean	 	 tis	  	peripatē
         	  CAZ	  	 	  	 VPAI3S	  	DASN	  	NASN	  	  	  	RD-GSM	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	CLC	  	CAC	  	 RX-NSM	  	  VPAS3S
         	  3754	  	 	  	  991	  	3588	  	 5457	  	  	  	 5127	  	 3588	  	  2889	  	  	1161	 	1437	  	 5100	  	  4043
           around   in   the   night,   he   stumbles,   because   the   light    is     not   in   him.   11   He
           [     ἐν  5   τῇ  6   νυκτί  7   ]   προσκόπτει  8    ὅτι  9    τὸ  10   φῶς  11   ἔστιν  13   οὐκ  12   ἐν  14   αὐτῷ  15     ]
         	  	   	en	 	tē	 	 nykti	 	 	  	 proskoptei	  	 hoti	  	 to	  	phōs	 	estin	  	ouk	  	en	  	autō
         	  	   	 P	  	 DDSF	 	 NDSF	  	 	  	  VPAI3S	  	  CAZ	  	 DNSN	  	NNSN	  	VPAI3S	  	 BN	  	 P	  	 RP3DSM
         	  	   	 1722	 	3588	 	 3571	  	 	  	  4350	  	  3754	  	3588	  	 5457	  	 2076	  	3756	  	 1722	  	 846
          said   these   things,   and   after   this   he   said   to   them,   “Our     friend     Lazarus   has
          εἶπεν  2   ταῦτα  1    [    καὶ  3   μετὰ  4   τοῦτο  5   ]   λέγει  6   ]   αὐτοῖς  7   ἡμῶν  11   ‹ ὁ  9    φίλος  10›   Λάζαρος  8   ]
         	 eipen	 	tauta	  	  	  	kai	 	meta	 	touto	 	 	  	legei	  	 	 	autois	 	hēmōn	 	 ho	 	 philos	  	Lazaros
         	VAAI3S	  	RD-APN	  	  	  	 CLN	  	  P	  	RD-ASN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 RP1GP	  	 DNSM	 	  JNSM	  	  NNSM
         	 2036	  	 5023	  	  	  	2532	  	 3326	  	 5124	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	 2257	  	3588	 	  5384	  	  2976
           fallen    asleep,    but    I   am    going    so     that   I   can   awaken     him.”  12   So   the
           ]    κεκοίμηται  12   ἀλλὰ  13   ]   ]   πορεύομαι  14   ἵνα  15    [   ]    ]   ἐξυπνίσω  16   αὐτόν  17      οὖν  2    οἱ  3
         	  	  	kekoimētai	  	 alla	  		 	 	  	poreuomai	  	 hina	 	 	  		 	 	  	exypnisō	  	auton	  	  	 oun	 	hoi
         	  	  	  VRPI3S	  	 CLC	  	 	  	 	  	  VPUI1S	  	CAP	  	  	  	 	  	 	  	 VAAS1S	  	RP3ASM	  	  	CLI	  	 DNPM
         	  	  	  2837	  	 235	  	 	  	 	  	  4198	  	2443	  	  	  	 	  	 	  	  1852	  	 846	  	  	3767	  	3588
           disciples   said   to   him,   “Lord,   if   he   has    fallen     asleep,   he   will     get     well.”
          μαθηταὶ  4   εἶπαν  1   ]   αὐτῷ  5   Κύριε  6   εἰ  7   ]   ]   κεκοίμηται  8    [    ]    ]   σωθήσεται  9    [
         	mathētai	 	eipan	 	 	 	autō	  	 Kyrie	  	ei	 	 	  	 	  	kekoimētai	  	  	  	 	  	 	  	sōthēsetai
         	  NNPM	  	VAAI3P	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	CAC	 	 	  	 	  	  VRPI3S	  	  	  	 	  	  	  	  VFPI3S
         	  3101	  	 3004	  	 	  	 846	  	 2962	  	 1487	 	 	  	 	  	  2837	  	  	  	 	  	  	  	  4982
         13   (Now     Jesus     had   been   speaking   about    his      death,     but   they
              δὲ  2   ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›    ]    ]    εἰρήκει  1    περὶ  5   αὐτοῦ  8  ‹ τοῦ  6   θανάτου  7›   δὲ  10   ἐκεῖνοι  9
         	  	 de	  	 ho	 	 Iēsous	  	 	  	 	  	 eirēkei	  	 peri	  	autou	 	 tou	 	thanatou	  	de	  	 ekeinoi
         	  	 CLN	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  	  	  	  VLAI3S	  	  P	  	RP3GSM	  	DGSM	 	  NGSM	  	CLC	  	RD-NPM
         	  	 1161	  	3588	 	  2424	  	  	  	  	  	  2046	  	 4012	  	 846	  	 3588	  	  2288	  	1161	  	 1565



         1  Lit.	“in	which”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553