Page 552 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 552

535                              JOHN 11:43
          the   blind     able    to    do     something   so   that   this   man   also   would   not   have
          τοῦ  13   τυφλοῦ  14   ἐδύνατο  7   ]   ποιῆσαι  15     *    ]   ἵνα  16    ]   οὗτος  18   καὶ  17    } 20   μὴ  19    ]
         	tou	  	typhlou	  	edynato	 	 	 	poiēsai	  	  	  	 	 	hina	 	 	  	 houtos	 	kai	  	  	  	mē
         	 DGSM	  	 JGSM	  	 VIUI3S	  	 	  	 VAAN	  	  	  	 	  	 CSC	  	  	  	RD-NSM	  	 BE	  	  	  	 BN
         	3588	  	  5185	  	  1410	  	 	  	  4160	  	  	  	 	  	2443	  	  	  	 3778	  	2532	  	  	  	3361
          died?”
          ἀποθάνῃ  20
         	 apothanē
         	 VAAS3S
         	  599
         Lazarus Is Raised
         11:38   Then   Jesus,     deeply    moved   within   himself   again,   came   to   the    tomb.
                οὖν  2   Ἰησοῦς  1   ἐμβριμώμενος  4    [     ἐν  5    ἑαυτῷ  6   πάλιν  3   ἔρχεται  7   εἰς  8   τὸ  9   μνημεῖον  10
         	    	 oun	 	Iēsous	  	 embrimōmenos	 	  	  	 en	  	 heautō	 	 palin	  	 erchetai	 	eis	 	 to	 	mnēmeion
         	    	 CLN	  	 NNSM	  	  VPUP-SNM	  	  	  	  P	  	 RF3DSM	  	  B	  	 VPUI3S	  	 P	  	DASN	 	  NASN
         	    	 3767	  	 2424	  	  1690	  	  	  	  1722	  	  1438	  	 3825	  	 2064	  	 1519	 	3588	 	  3419
           Now   it   was   a    cave,     and   a   stone   was    lying    on    it.   39     Jesus    said,
           δὲ  12   ]    ἦν  11   ]   σπήλαιον  13   καὶ  14   ]   λίθος  15    ]   ἐπέκειτο  16   ἐπ’  17   αὐτῷ  18      ‹ ὁ  2    Ἰησοῦς  3›   λέγει  1
         	 de	  		 	 ēn	  		 	 spēlaion	  	kai	  		 	lithos	  	 	  	epekeito	  	ep’	  	autō	  	  	 ho	 	 Iēsous	  	legei
         	 CLN	  	 	  	 VIAI3S	 	 	  	  NNSN	  	 CLN	  	 	  	 NNSM	  	  	  	 VIUI3S	  	 P	  	 RP3DSN	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S
         	 1161	  	 	  	2258	  	 	  	  4693	  	2532	  	 	  	 3037	  	  	  	  1945	  	 1909	  	 846	  	  	3588	 	  2424	  	 3004
          “Take   away   the   stone.”   Martha,   the   sister     of   the   one   who   had     died,
          Ἄρατε  4    [    τὸν  5    λίθον  6   Μάρθα  13    ἡ  9   ἀδελφὴ  10   } 12   τοῦ  11    ]    ]    ]   τετελευτηκότος  12
         	Arate	  	  	  	ton	 	 lithon	 	 Martha	  	hē	 	adelphē	  	 	  	tou	  	 	  	 	  	 	  	 teteleutēkotos
         	VAAM2P	  	  	  	DASM	 	 NASM	  	  NNSF	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	 DGSM	  	 	  	  	  	  	  	  VRAP-SGM
         	  142	  	  	  	3588	  	  3037	  	  3136	  	3588	 	  79	  	  	  	3588	  	 	  	  	  	  	  	  5053
          said   to   him,   “Lord,   he   is   stinking   already,   because   it   has   been    four    days.”
          λέγει  7   ]   αὐτῷ  8   Κύριε  14   ]   ]    ὄζει  16    ἤδη  15    γάρ  18   ]   ]   ἐστιν  19   τεταρταῖος  17    [
         	legei	  	 	 	autō	  	 Kyrie	  	 	  	 	 	 ozei	  	 ēdē	  	  gar	  		 	 	  	estin	  	tetartaios
         	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM	  	 	  	 	  	 VPAI3S	  	  B	  	  CAZ	  	 	  	 	  	VPAI3S	  	  JNSM
         	 3004	  	 	  	 846	  	 2962	  	 	  	 	  	  3605	  	  2235	  	  1063	  	 	  	 	  	 2076	  	  5066
         40     Jesus     said   to   her,   “Did   I   not   say    to   you   that   if     you   believed,   you
             ‹ ὁ  3    Ἰησοῦς  4›   λέγει  1   ]   αὐτῇ  2    ]   } 6   Οὐκ  5   εἶπόν  6   ]   σοι  7   ὅτι  8   ἐὰν  9    ]   πιστεύσῃς  10    ]
         	  	 ho	 	 Iēsous	  	legei	  	 	 	autē	 	 	  	 	  	Ouk	 	eipon	 	 	 	 soi	 	hoti	 	ean	 	 	  	pisteusēs
         	  	 DNSM	 	  NNSM	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSF	 	  	  	 	  	 TN	  	VAAI1S	  	 	  	 RP2DS	 	 CSC	  	CAC	  	 	  	  VAAS2S
         	  	3588	 	  2424	  	 3004	  	 	  	 846	  	  	  	 	  	3756	  	 2036	  	 	  	4671	  	3754	  	1437	  	 	  	  4100
          would   see   the   glory   of     God?”   41   So   they   took   away   the   stone.   And
           ]    ὄψῃ  11   τὴν  12   δόξαν  13   ]   ‹ τοῦ  14    θεοῦ  15›      οὖν  2    ]    ]   ἦραν  1   τὸν  3   λίθον  4    δὲ  6
         	  	  	opsē	 	tēn	  	 doxan	  	 	 	 tou	 	theou	  	  	 oun	 	 	  	 	  	ēran	 	ton	 	lithon	 	 de
         	  	  	 VFMI2S	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	CLI	  	  	  	  	  	VAAI3P	  	DASM	 	 NASM	  	 CLN
         	  	  	 3708	  	3588	  	 1391	  	 	  	 3588	  	 2316	  	  	3767	  	  	  	  	  	 142	  	3588	  	 3037	  	 1161
             Jesus      lifted   up   his     eyes     above   and   said,   “Father,   I   give    thanks    to
          ‹ ὁ  5    Ἰησοῦς  7›   ἦρεν  8   [   τοὺς  9   ὀφθαλμοὺς  10    ἄνω  11   καὶ  12   εἶπεν  13    Πάτερ  14   ]    ]   εὐχαριστῶ  15   ]
         	 ho	 	 Iēsous	  	ēren	 	 	  	tous	 	ophthalmous	 	 anō	  	kai	  	 eipen	  	 Pater	  		 	 	  	eucharistō
         	 DNSM	 	  NNSM	  	VAAI3S	  	 	  	DAPM	  	  NAPM	  	  B	  	 CLN	  	VAAI3S	  	  NVSM	  	 	  	  	  	  VPAI1S
         	3588	 	  2424	  	 142	  	 	  	3588	  	  3788	  	 507	  	2532	  	 2036	  	  3962	  	 	  	  	  	  2168
          you   that   you    hear    me.  42   And    I     know   that   you   always    hear    me,   but   for
          σοι  16   ὅτι  17    ]   ἤκουσάς  18   μου  19       δὲ  2   ἐγὼ  1   ᾔδειν  3   ὅτι  4   } 7   πάντοτέ  5   ἀκούεις  7   μου  6   ἀλλὰ  8   ]
         	 soi	  	hoti	 	 	  	ēkousas	  	mou	 	  	 de	 	egō	 	ēdein	 	hoti	 	 	  	pantote	 	akoueis	 	mou	 	 alla
         	 RP2DS	  	 CSC	  	 	  	 VAAI2S	  	 RP1GS	  	  	 CLN	  	 RP1NS	  	 VLAI1S	  	 CSC	  	 	  	  B	  	 VPAI2S	  	 RP1GS	 	 CLC
         	4671	  	3754	  	 	  	  191	  	3450	  	  	 1161	  	1473	  	 1492	  	3754	  	 	  	  3842	  	  191	  	3450	  	 235
           the   sake   of   the   crowd     standing     around   I   said    it,   so     that   they   may
          ]   διὰ  9   [   τὸν  10   ὄχλον  11   ‹ τὸν  12    περιεστῶτα  13›    [    ]   εἶπον  14   *   ἵνα  15    [    ]    ]
         	 	  	 dia	 	 	 	ton	  	ochlon	 	 ton	 	 periestōta	  	  	  		 	eipon	  	 	 	hina
         	 	  	 P	  	 	  	DASM	  	 NASM	  	 DASM	  	  VRAP-SAM	  	  	  	 	  	VAAI1S	  	 	  	CAP
         	 	  	 1223	  	 	  	3588	  	 3793	  	 3588	  	  4026	  	  	  	 	  	 2036	  	 	  	2443
           believe     that   you     sent     me.”  43   And   when   he   had    said   these   things,   he
          πιστεύσωσιν  16   ὅτι  17   σύ  18   ἀπέστειλας  20    με  19      καὶ  1    ]    ]    ]    εἰπὼν  3   ταῦτα  2    [    ]
         	 pisteusōsin	  	hoti	 	 sy	  	 apesteilas	  	 me	 	  	 kai	 	  	  	 	  	 	  	 eipōn	 	tauta
         	  VAAS3P	  	 CSC	  	 RP2NS	 	  VAAI2S	  	RP1AS	 	  	 CLN	  	  	  	 	  	  	  	VAAP-SNM	 	RD-APN
         	   4100	   	3754	  	 4771	  	  649	  	 3165	  	  	 2532	  	  	  	 	  	  	  	  2036	  	 5023




         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   547   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557