Page 620 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 620

603                              ACTS 2:27
               8
           saved.’    22   “Israelite   men,     listen    to    these      words!    Jesus   the
          σωθήσεται  10      Ἰσραηλῖται  2   Ἄνδρες  1   ἀκούσατε  3   [   τούτους  6  ‹ τοὺς  4    λόγους  5›   Ἰησοῦν  7   τὸν  8
         	sōthēsetai	  	  	 Israēlitai	  	Andres	 	akousate	  	 	 	toutous	 	 tous	 	 logous	  	Iēsoun	  	ton
         	  VFPI3S	  	  	  NVPM	  	 NVPM	  	 VAAM2P	  	 	  	 RD-APM	  	 DAPM	  	  NAPM	  	 NASM	  	DASM
         	  4982	  	  	  2475	  	  435	  	  191	  	 	  	  5128	  	 3588	  	  3056	  	 2424	  	3588
          Nazarene,   a   man      attested    to   you    by      God     with    deeds    of
          Ναζωραῖον  9   ]   ἄνδρα  10   ἀποδεδειγμένον  11   εἰς  15   ὑμᾶς  16   ἀπὸ  12   ‹ τοῦ  13    θεοῦ  14›    ]   δυνάμεσι  17   [
         	 Nazōraion	  		 	andra	  	 apodedeigmenon	 	eis	  	 hymas	 	apo	  	 tou	 	theou	  	 	  	dynamesi
         	  NASM	  	 	  	 NASM	  	  VRPP-SAM	  	 P	  	 RP2AP	  	 P	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	  	  NDPF
         	  3480	  	 	  	 435	  	  584	  	 1519	  	 5209	  	575	  	 3588	  	 2316	  	  	  	  1411
          power   and   wonders   and    signs    that     God     did     through   him    in   your
           [    καὶ  18    τέρασι  19   καὶ  20   σημείοις  21    οἷς  22   ‹ ὁ  26    θεὸς  27›   ἐποίησεν  23    δι’  24   αὐτοῦ  25   ἐν  28   ὑμῶν  30
         	  	  	kai	  	 terasi	  	kai	  	sēmeiois	  	hois	 	 ho	 	theos	  	epoiēsen	  	  di’	  	autou	  	en	  	 hymōn
         	  	  	 CLN	  	  NDPN	  	 CLN	  	  NDPN	  	 RR-DPN	 	DNSM	 	 NNSM	  	 VAAI3S	  	  P	  	RP3GSM	  	 P	  	 RP2GP
         	  	  	2532	  	  5059	  	2532	  	  4592	  	 3739	  	3588	 	 2316	  	  4160	  	  1223	  	 846	  	 1722	  	 5216
           midst,    just    as   you   yourselves   know—  23    this     man,   delivered   up   by   the   determined
          μέσῳ  29   καθὼς  31   [   } 33    αὐτοὶ  32    οἴδατε  33      τοῦτον  1    [    ἔκδοτον  9   [   } 4   τῇ  2    ὡρισμένῃ  3
         	mesō	  	 kathōs	  	 	 	 	  	  autoi	  	 oidate	  	  	touton	 	 	  	 ekdoton	  	 	  	 	  	tē	 	 hōrismenē
         	 JDSN	  	 CAM	  	 	  	  	  	  RP3NPMP	  	 VRAI2P	  	  	RD-ASM	  	  	  	  JASM	  	 	  	 	  	 DDSF	 	  VRPP-SDF
         	 3319	  	 2531	  	 	  	  	  	  846	  	  1492	  	  	 5126	  	  	  	  1560	  	 	  	 	  	3588	 	  3724
          plan   and   foreknowledge   of     God,     you   executed   by    nailing    to   a   cross
          βουλῇ  4   καὶ  5    προγνώσει  6    ]  ‹ τοῦ  7   θεοῦ  8›    ]   ἀνείλατε  14   ]   προσπήξαντες  13   [   [    [
         	boulē	  	kai	 	  prognōsei	  	 	 	 tou	 	theou	  	 	  	 aneilate	  	 	  	prospēxantes
         	 NDSF	  	 CLN	  	  NDSF	  	 	  	DGSM	 	 NGSM	  	 	  	  VAAI2P	  	 	  	  VAAP-PNM
         	 1012	  	2532	  	  4268	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 	  	  337	  	 	  	  4362
                                                                    9
           through   the   hand   of   lawless   men.  24     God     raised     him    up,   having   brought   to
           διὰ  10   ]   χειρὸς  11   ]   ἀνόμων  12    [      ‹ ὁ  2   θεὸς  3›   ἀνέστησεν  4    ὃν  1   { 4    ]     λύσας  5   [
         	  dia	  	 	  	 cheiros	 	 	 	anomōn	  	 	  	  	 ho	 	theos	  	anestēsen	  	hon	 	 	  	  	  	 lysas
         	  P	   	 	  	 NGSF	  	 	  	  JGPM	  	  	  	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  VAAI3S	  	 RR-ASM	 	 	  	  	  	 VAAP-SNM
         	  1223	  	 	  	 5495	  	 	  	  459	  	  	  	  	3588	 	 2316	  	  450	  	 3739	  	 	  	  	  	  3089
          an   end   the   pains   of     death,    because   it   was   not   possible   for   him    to   be
          [    [   τὰς  6   ὠδῖνας  7   ]  ‹ τοῦ  8   θανάτου  9›    καθότι  10   ]    ἦν  12   οὐκ  11   δυνατὸν  13   ]   αὐτὸν  15   ]   ]
         	 	  	 	  	tas	 	ōdinas	 	 	 	 tou	 	thanatou	  	 kathoti	  		 	 ēn	  	ouk	  	dynaton	  	 	  	auton
         	 	  	  	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	  CAZ	  	 	  	 VIAI3S	 	 BN	  	  JNSN	  	 	  	RP3ASM
         	 	  	  	  	3588	  	 5604	  	 	  	 3588	  	  2288	  	  2530	  	 	  	2258	  	3756	  	  1415	  	 	  	 846
           held     by    it.   25   For   David   says   with   reference   to   him,   ‘I     saw    the
          κρατεῖσθαι  14   ὑπ’  16   αὐτοῦ  17      γὰρ  2   Δαυὶδ  1   λέγει  3    εἰς  4     [    [   αὐτόν  5   ]   Προορώμην  6   τὸν  7
         	krateisthai	  	 hyp’	 	autou	  	  	gar	 	Dauid	 	legei	  	 eis	 	  	  	 	 	auton	 		 	Proorōmēn	  	ton
         	  VPPN	  	 P	  	RP3GSM	  	  	CAZ	  	 NNSM	  	VPAI3S	  	 P	  	  	  	 	  	RP3ASM	  	 	  	  VIMI1S	  	DASM
         	  2902	  	5259	  	 846	  	  	1063	  	 1138	  	 3004	  	 1519	  	  	  	 	  	 846	  	 	  	  4309	  	3588
                                      10
          Lord   before   me    continually,     for   he    is    at   my   right     hand   so     that   I
          κύριον  8   ἐνώπιόν  9   μου  10   ‹ διὰ  11    παντός  12›   ὅτι  13   ]   ἐστιν  17   ἐκ  14   μού  16   δεξιῶν  15    [    ἵνα  18    [   ]
         	kyrion	 	enōpion	 	mou	 	 dia	  	 pantos	  	 hoti	 	 	  	estin	  	ek	  	mou	 	dexiōn	  	  	  	 hina
         	 NASM	  	  P	  	 RP1GS	  	  P	  	  JGSM	  	CAZ	  	 	  	VPAI3S	  	 P	  	 RP1GS	  	 JGPN	  	  	  	CAP
         	 2962	  	  1799	  	3450	  	 1223	  	  3956	  	3754	  	 	  	 2076	  	 1537	  	3450	  	 1188	  	  	  	2443
           will   not   be   shaken.   26   For   this   reason   my     heart    was    glad     and   my
          } 20   μὴ  19   ]   σαλευθῶ  20      διὰ  1   τοῦτο  2    [    μου  6  ‹ ἡ  4    καρδία  5›    ]   ηὐφράνθη  3   καὶ  7   μου  11
         	 	  	mē	  	 	 	saleuthō	  	  	dia	 	touto	 	  	  	mou	 	hē	 	 kardia	  	 	  	 ēuphranthē	 	kai	 	mou
         	  	  	 BN	  	 	  	 VAPS1S	  	  	 P	  	RD-ASN	  	  	  	 RP1GS	 	DNSF	 	  NNSF	  	  	  	  VAPI3S	  	 CLN	  	 RP1GS
         	  	  	3361	  	 	  	  4531	  	  	1223	  	 5124	  	  	  	3450	  	3588	 	  2588	  	  	  	  2165	  	2532	  	3450
             tongue      rejoiced    greatly,   *    furthermore   also   my     flesh     will
         ‹ ἡ  9    γλῶσσά  10›   ἠγαλλιάσατο  8    [    δὲ  13     ἔτι  12    καὶ  14   μου  17   ‹ ἡ  15    σάρξ  16›    ]
         	hē	 	 glōssa	  	 ēgalliasato	  	  	  	de	  	  eti	  	kai	  	mou	 	hē	 	 sarx
         	 DNSF	 	  NNSF	  	  VAMI3S	  	  	  	 CLN	  	  B	  	 BE	  	 RP1GS	  	DNSF	 	 NNSF
         	3588	 	  1100	  	  21	  	  	   	 1161	  	  2089	  	2532	  	3450	  	3588	 	 4561
             live      in   hope,   27   because   you   will   not    abandon    my     soul    in
          κατασκηνώσει  18   ἐπ’  19   ἐλπίδι  20       ὅτι  1     ]   } 3   οὐκ  2   ἐγκαταλείψεις  3   μου  6  ‹ τὴν  4   ψυχήν  5›   εἰς  7
         	 kataskēnōsei	  	ep’	  	elpidi	  	  	 hoti	  	 	  	 	  	ouk	 	enkataleipseis	  	mou	 	 tēn	 	psychēn	  	eis
         	   VFAI3S	  	 P	  	 NDSF	  	  	  CAZ	  	 	  	  	  	 BN	  	  VFAI2S	  	 RP1GS	 	 DASF	  	  NASF	  	 P
         	   2681	    	 1909	  	 1680	  	  	  3754	  	 	  	  	  	3756	  	  1459	  	3450	  	 3588	  	  5590	  	 1519



         8  A	quotation	from	Joel	2:28–32	  9  Lit.	“whom”;	it	is	necessary	to	specify	“him”	in	the	translation	to	avoid	confusion	with	the
         “lawless	men”	in	the	previous	verse	  10  Lit.	“through	everything”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625