Page 625 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 625

ACTS 3:5                              608
        together   with     John,     and   said,   “Look    at   us!”   5   So   he    fixed     his
          ]     σὺν  6  ‹ τῷ  7    Ἰωάννῃ  8›   { 1   εἶπεν  9   Βλέψον  10   εἰς  11   ἡμᾶς  12     δὲ  2    ὁ  1   ἐπεῖχεν  3   [
       	  	    	 syn	 	 tō	 	 Iōannē	  	 	  	 eipen	 	Blepson	  	eis	  	 hēmas	 	 	de	 	 ho	 	epeichen
       	  	    	 P	  	DDSM	 	  NDSM	  	  	  	VAAI3S	  	 VAAM2S	  	 P	  	 RP1AP	  	  	 CLN	 	DNSM	 	 VIAI3S
       	  	    	 4862	  	3588	 	  2491	  	  	  	 2036	  	  991	  	 1519	  	 2248	  	  	 1161	 	3588	 	  1907
        attention   on   them,   expecting   to   receive   something   from   them.  6   But   Peter   said,
          [     ]   αὐτοῖς  4   προσδοκῶν  5   ]   λαβεῖν  9     τι  6    παρ’  7   αὐτῶν  8     δὲ  2   Πέτρος  3   εἶπεν  1
       	   	   	 	  	autois	 	prosdokōn	  	 	 	 labein	  	  ti	  	par’	  	autōn	  	  	de	 	Petros	  	 eipen
       	   	   	 	  	RP3DPM	  	 VPAP-SNM	  	 	  	  VAAN	  	  RX-ASN	  	  P	  	RP3GPM	  	  	CLC	  	 NNSM	  	VAAI3S
       	   	   	 	  	 846	  	  4328	  	 	  	  2983	  	  5100	  	 3844	  	 846	  	  	1161	 	 4074	  	 2036
                                             3
         “Silver     and    gold     I    do   not   possess,    but   what   I   have,   this    I    give    to
        Ἀργύριον  4   καὶ  5   χρυσίον  6   μοι  9   } 8   οὐχ  7   ὑπάρχει  8   δὲ  11    ὃ  10   ]   ἔχω  12   τοῦτό  13   ]   δίδωμι  15   ]
       	Argyrion	  	kai	 	chrysion	 	moi	 	 	  	 ouch	 	hyparchei	 	de	  	 ho	  		 	echō	 	touto	  		 	didōmi
       	  NNSN	  	 CLN	  	 NNSN	  	 RP1DS	 	 	  	 BN	  	  VPAI3S	  	CLC	  	 RR-ASN	 	 	  	VPAI1S	  	RD-ASN	  	 	  	 VPAI1S
       	  694	  	2532	  	  5553	  	3427	  	 	  	3756	  	  5225	  	1161	  	 3739	  	 	  	 2192	  	 5124	  	 	  	 1325
                                                            4
        you—   in   the   name     of   Jesus   Christ    the   Nazarene,     walk!”   7   And   taking
         σοι  14   ἐν  16   τῷ  17   ὀνόματι  18   } 20   Ἰησοῦ  19   Χριστοῦ  20   τοῦ  21   Ναζωραίου  22   περιπάτει  23     καὶ  1   πιάσας  2
       	 soi	  	en	  	 tō	  	onomati	  	 	  	Iēsou	  	Christou	  	tou	  	 Nazōraiou	  	peripatei	  	 	 kai	 	 piasas
       	 RP2DS	  	 P	  	 DDSN	  	 NDSN	  	  	  	 NGSM	  	 NGSM	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 VPAM2S	  	  	 CLN	  	VAAP-SNM
       	 4671	  	 1722	  	3588	  	  3686	  	  	  	 2424	  	  5547	  	3588	  	  3480	  	  4043	  	  	 2532	  	 4084
         hold   of   him   by   the   right   hand,   he   raised   him   up,   and   immediately    his
         [   ]   αὐτὸν  3   } 6   τῆς  4   δεξιᾶς  5   χειρὸς  6   ]   ἤγειρεν  7   αὐτόν  8   { 7   δὲ  10    παραχρῆμα  9   αὐτοῦ  14
       	 	  	 	 	auton	 	 	  	tēs	 	dexias	 	cheiros	 	 	  	ēgeiren	 	auton	 	 	  	 de	  	 parachrēma	  	autou
       	  	  	 	  	RP3ASM	  	 	  	 DGSF	 	 JGSF	  	 NGSF	  	 	  	 VAAI3S	  	RP3ASM	  	 	  	 CLN	  	  B	  	RP3GSM
       	  	  	 	  	 846	  	 	  	3588	  	 1188	  	 5495	  	 	  	  1453	  	 846	  	 	  	 1161	  	  3916	  	 846
            feet      and     ankles      were   made     strong.   8   And    leaping     up,   he
        ‹ αἱ  12    βάσεις  13›   καὶ  15   ‹ τὰ  16    σφυδρά  17›    ]    ]    ἐστερεώθησαν  11     καὶ  1   ἐξαλλόμενος  2   [   ]
       	 hai	 	 baseis	  	kai	  	 ta	  	 sphydra	  	 	  	  	  	estereōthēsan	  	  	 kai	 	exallomenos
       	DNPF	 	  NNPF	  	 CLN	  	DNPN	 	  NNPN	  	  	  	  	  	  VAPI3P	  	  	 CLN	  	  VPUP-SNM
       	3588	 	  939	  	2532	  	 3588	  	  4974	  	  	  	  	  	  4732	  	  	 2532	  	  1814
        stood   and   began    walking     around   and   entered   into   the   temple   courts   with   them,
        ἔστη  3   καὶ  4    ]    περιεπάτει  5    [    καὶ  6   εἰσῆλθεν  7   εἰς  10   τὸ  11    ἱερὸν  12    [    σὺν  8   αὐτοῖς  9
       	 estē	 	kai	 	  	  	periepatei	  	  	  	kai	 	eisēlthen	 	 eis	  	 to	  	 hieron	 	  	  	 syn	 	autois
       	VAAI3S	  	 CLN	  	  	  	  VIAI3S	  	  	  	 CLN	  	 VAAI3S	  	 P	  	DASN	  	 NASN	  	  	  	 P	  	RP3DPM
       	 2476	  	2532	  	  	  	  4043	  	  	  	2532	  	  1525	  	 1519	  	3588	  	  2411	  	  	  	 4862	  	 846
         walking     and    leaping     and   praising     God.   9   And   all   the   people   saw
        περιπατῶν  13   καὶ  14   ἁλλόμενος  15   καὶ  16    αἰνῶν  17   ‹ τὸν  18    θεόν  19›     καὶ  1   πᾶς  3    ὁ  4    λαὸς  5   εἶδεν  2
       	 peripatōn	  	kai	  	 hallomenos	  	kai	  	 ainōn	  	 ton	 	theon	  	  	 kai	 	pas	 	 ho	 	 laos	  	 eiden
       	 VPAP-SNM	  	 CLN	  	 VPUP-SNM	  	 CLN	  	 VPAP-SNM	  	 DASM	  	 NASM	  	  	 CLN	  	 JNSM	  	 DNSM	 	 NNSM	  	VAAI3S
       	  4043	  	2532	  	  242	  	2532	  	  134	  	 3588	  	 2316	  	  	 2532	  	3956	  	3588	 	 2992	  	 1492
        him    walking     and   praising     God,   10   And   they   recognized   him,   that
        αὐτὸν  6   περιπατοῦντα  7   καὶ  8   αἰνοῦντα  9   ‹ τὸν  10    θεόν  11›       δὲ  2    ]   ἐπεγίνωσκον  1   αὐτὸν  3   ὅτι  4
       	auton	 	 peripatounta	  	kai	 	ainounta	 	 ton	 	theon	  	  	 de	 	 	  	epeginōskon	  	auton	 	hoti
       	RP3ASM	  	  VPAP-SAM	  	 CLN	  	 VPAP-SAM	  	 DASM	  	 NASM	  	  	 CLN	  	  	  	  VIAI3P	  	RP3ASM	  	 CSC
       	 846	  	  4043	  	2532	  	  134	  	 3588	  	 2316	  	  	 1161	  	  	  	  1921	  	 846	  	3754
         this   one    was   the   one   who   used   to     sit     asking   for     alms    at
                5
        οὗτος  5    [    ἦν  6    ὁ  7    ]    ]    ]   ]   καθήμενος  11    *    πρὸς  8  ‹ τὴν  9    ἐλεημοσύνην  10›   ἐπὶ  12
       	 houtos	 	 	  	 ēn	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	 	 	kathēmenos	 	  	  	pros	 	 tēn	 	 eleēmosynēn	  	epi
       	RD-NSM	  	  	  	 VIAI3S	 	DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 	  	 VPUP-SNM	  	  	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	 P
       	 3778	  	  	  	2258	 	3588	 	 	  	  	  	  	  	 	  	  2521	  	  	  	4314	  	 3588	  	  1654	  	 1909
         the   Beautiful   Gate    of   the   temple,   and   they   were     filled     with    awe     and
        τῇ  13    Ὡραίᾳ  14   Πύλῃ  15   } 17   τοῦ  16    ἱεροῦ  17   καὶ  18    ]    ]   ἐπλήσθησαν  19    ]   θάμβους  20   καὶ  21
       	tē	  	 Hōraia	  	Pylē	  	 	  	tou	  	 hierou	 	kai	  	 	  	 	  	eplēsthēsan	  	 	  	 thambous	 	kai
       	 DDSF	  	  JDSF	  	 NDSF	  	  	  	 DGSN	  	  NGSN	  	 CLN	  	  	  	  	  	  VAPI3P	  	  	  	  NGSN	  	 CLN
       	3588	  	  5611	  	 4439	  	  	  	3588	  	  2411	  	2532	  	  	  	  	  	  4130	  	  	  	  2285	  	2532
         astonishment   at     what   had    happened    to   him.
         ἐκστάσεως  22   ἐπὶ  23    τῷ  24    ]   συμβεβηκότι  25   ]   αὐτῷ  26
       	  ekstaseōs	  	epi	  	 tō	  	 	  	symbebēkoti	  	 	 	autō
       	   NGSF	   	 P	  	 DDSN	  	  	  	  VRAP-SDN	  	 	  	 RP3DSM
       	   1611	   	 1909	  	 3588	  	  	  	  4819	  	 	  	 846


       3  Lit.	“is	not	to	me”	  4  Some	manuscripts	have	“get	up	and	walk”	  5  Some	manuscripts	have	“that	he	himself”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630