Page 63 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 63

MATTHEW 9:38                           46
         his      disciples,     *     “The   harvest   is   plentiful,   but   the   workers   are   few.
        αὐτοῦ  5  ‹ τοῖς  3    μαθηταῖς  4›   μὲν  7    Ὁ  6   θερισμὸς  8   ]    πολύς  9   δὲ  11    οἱ  10   ἐργάται  12   ]   ὀλίγοι  13
       	autou	 	 tois	 	 mathētais	  	 men	 	 HO	 	therismos	 	 	 	 polys	  	de	  	hoi	 	 ergatai	  	 	  	oligoi
       	RP3GSM	  	 DDPM	 	  NDPM	  	 TE	  	DNSM	 	  NNSM	  	 	  	  JNSM	  	CLK	  	 DNPM	 	  NNPM	  	 	  	 JNPM
       	 846	  	 3588	  	  3101	  	3303	  	 3588	  	  2326	  	 	  	  4183	  	1161	  	3588	  	  2040	  	 	  	 3641
       38   Therefore    ask    the   Lord   of   the   harvest   that   he    send     out   workers   into
             οὖν  2    δεήθητε  1   τοῦ  3   κυρίου  4   } 6   τοῦ  5   θερισμοῦ  6   ὅπως  7   ]   ἐκβάλῃ  8   [   ἐργάτας  9   εἰς  10
       	  	  oun	  	 deēthēte	 	tou	 	kyriou	  	 	  	tou	 	therismou	 	hopōs	 	 	  	ekbalē	  	 	  	 ergatas	  	 eis
       	  	  CLI	  	 VAPM2P	  	 DGSM	 	 NGSM	  	 	  	 DGSM	 	  NGSM	  	 CAP	  	 	  	 VAAS3S	  	 	  	  NAPM	  	 P
       	  	  3767	  	  1189	  	3588	  	 2962	  	 	  	3588	  	  2326	  	 3704	  	 	  	  1544	  	 	  	  2040	  	 1519
         his      harvest.”
        αὐτοῦ  13   ‹ τὸν  11    θερισμὸν  12›
       	autou	  	 ton	 	therismon
       	RP3GSM	  	 DASM	  	  NASM
       	 846	  	 3588	  	  2326
       The Twelve Commissioned and Sent Out
                And    summoning     his    twelve     disciples,    he    gave    them   authority
       10      Καὶ  1   προσκαλεσάμενος  2   αὐτοῦ  6   δώδεκα  4  ‹ τοὺς  3    μαθητὰς  5›   ]   ἔδωκεν  7   αὐτοῖς  8   ἐξουσίαν  9
       	      	 Kai	 	 proskalesamenos	  	autou	 	dōdeka	 	 tous	 	mathētas	  	 	  	edōken	 	autois	 	 exousian
       	      	 CLN	  	  VAMP-SNM	  	RP3GSM	  	  XN	  	 DAPM	  	  NAPM	  	 	  	 VAAI3S	  	RP3DPM	  	  NASF
       	      	 2532	  	  4341	  	 846	  	  1427	  	 3588	  	  3101	  	 	  	 1325	  	 846	  	  1849
         over    unclean     spirits,     so     that   they   could    expel     them   and   could
         [   ἀκαθάρτων  11   πνευμάτων  10   ὥστε  12    [   αὐτὰ  14    ]    ἐκβάλλειν  13    [    καὶ  15    ]
       	 	  	akathartōn	  	pneumatōn	  	 hōste	 	 	  	auta	  	  	  	 ekballein	  	  	  	kai
       	  	  	  JGPN	  	  NGPN	  	 CAP	  	  	  	 RP3APN	  	  	  	  VPAN	  	  	  	 CLN
       	  	  	  169	  	  4151	  	 5620	  	  	  	 846	  	  	  	  1544	  	  	  	2532
                                        1
                     1
         heal      every    disease   and   every    sickness.   2   Now   these   are   the   names   of
        θεραπεύειν  16   πᾶσαν  17    νόσον  18   καὶ  19   πᾶσαν  20   μαλακίαν  21      δὲ  2   ταῦτα  8   ἐστιν  7   τὰ  5   ὀνόματά  6   } 4
       	 therapeuein	 	pasan	  	 noson	  	kai	  	pasan	  	malakian	  	 	 de	 	tauta	  	estin	 	 ta	 	onomata
       	  VPAN	  	 JASF	  	 NASF	  	 CLN	  	 JASF	  	  NASF	  	  	 CLX	  	RD-APN	  	VPAI3S	  	 DNPN	 	  NNPN
       	  2323	  	 3956	  	  3554	  	2532	  	 3956	  	  3119	  	  	 1161	  	 5023	  	 2076	  	3588	 	  3686
        the   twelve   apostles:     first     Simon   who   is    called    Peter,     and   Andrew    his
        τῶν  1   δώδεκα  3   ἀποστόλων  4   πρῶτος  9   Σίμων  10    ὁ  11   ]   λεγόμενος  12   Πέτρος  13   καὶ  14   Ἀνδρέας  15   αὐτοῦ  18
       	tōn	 	dōdeka	 	 apostolōn	  	prōtos	  	Simōn	  	 ho	 	 	 	legomenos	  	Petros	  	kai	  	Andreas	  	autou
       	 DGPM	 	  XN	  	  NGPM	  	 JNSM	  	 NNSM	  	DNSM	 	 	  	 VPPP-SNM	  	 NNSM	  	 CLN	  	  NNSM	  	RP3GSM
       	3588	  	  1427	  	  652	  	 4413	  	 4613	  	3588	 	 	  	  3004	  	 4074	  	2532	  	  406	  	 846
                          2
          brother,    James     the   son   of     Zebedee,     and    John     his
        ‹ ὁ  16    ἀδελφὸς  17›   Ἰάκωβος  19    ὁ  20    *   ]   ‹ τοῦ  21    Ζεβεδαίου  22›   καὶ  23   Ἰωάννης  24   αὐτοῦ  27
       	 ho	 	 adelphos	  	 Iakōbos	  	 ho	 	 	  	 	 	 tou	 	 Zebedaiou	  	kai	  	Iōannēs	  	autou
       	 DNSM	 	  NNSM	  	  NNSM	  	 DNSM	 	 	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 CLN	  	 NNSM	  	RP3GSM
       	3588	 	  80	  	  2385	  	3588	 	 	  	 	  	 3588	  	  2199	  	2532	  	  2491	  	 846
          brother,   3    Philip,     and   Bartholomew,   Thomas,   and   Matthew   the    tax
        ‹ ὁ  25    ἀδελφὸς  26›     Φίλιππος  1   καὶ  2    Βαρθολομαῖος  3    Θωμᾶς  4   καὶ  5   Μαθθαῖος  6    ὁ  7   τελώνης  8
       	 ho	 	 adelphos	  	 	Philippos	  	kai	 	 Bartholomaios	 	 Thōmas	 	kai	 	Maththaios	 	 ho	 	telōnēs
       	 DNSM	 	  NNSM	  	  	  NNSM	  	 CLN	  	  NNSM	  	  NNSM	  	 CLN	  	  NNSM	  	 DNSM	 	 NNSM
       	3588	 	  80	  	  	  5376	  	2532	  	  918	  	  2381	  	2532	  	  3156	  	3588	 	  5057
        collector,    James    the   son   of     Alphaeus,     and   Thaddaeus,  4   Simon   the    Zealot, 3
          [     Ἰάκωβος  9    ὁ  10    *   ]   ‹ τοῦ  11    Ἁλφαίου  12›   καὶ  13    Θαδδαῖος  14     Σίμων  1    ὁ  2   Καναναῖος  3
       	   	   	 Iakōbos	  	 ho	 	 	  	 	 	 tou	 	 Halphaiou	  	kai	  	 Thaddaios	  	  	Simōn	 	 ho	 	Kananaios
       	   	   	  NNSM	  	 DNSM	 	 	  	 	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 CLN	  	  NNSM	  	  	 NNSM	  	 DNSM	 	  NNSM
       	   	   	  2385	  	3588	 	 	  	 	  	 3588	  	  256	  	2532	  	  2280	  	  	 4613	  	3588	 	  2581
         and   Judas     Iscariot—    the   one   who   also   betrayed   him.   5     Jesus
        καὶ  4   Ἰούδας  5   ‹ ὁ  6    Ἰσκαριώτης  7›    ὁ  8    ]   } 10   καὶ  9   παραδοὺς  10   αὐτόν  11     ‹ ὁ  5    Ἰησοῦς  6›
       	kai	 	Ioudas	 	 ho	 	 Iskariōtēs	  	 ho	 	 	  	 	  	kai	 	paradous	  	auton	  	 	 ho	 	 Iēsous
       	 CLN	  	 NNSM	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 DNSM	 	 	  	  	  	 CLA	  	 VAAP-SNM	  	RP3ASM	  	  	 DNSM	 	  NNSM
       	2532	  	 2455	  	3588	 	  2469	  	3588	 	 	  	  	  	2532	  	  3860	  	 846	  	  	3588	 	  2424
          sent     out    these      twelve,    instructing   them   saying,   “Do   not     go
        ἀπέστειλεν  4   [   Τούτους  1  ‹ τοὺς  2    δώδεκα  3›   παραγγείλας  7   αὐτοῖς  8   λέγων  9   } 14   μὴ  13   ἀπέλθητε  14
       	apesteilen	  	 	  	Toutous	  	 tous	 	 dōdeka	  	 parangeilas	  	autois	 	 legōn	  	 	  	mē	  	apelthēte
       	  VAAI3S	  	 	  	 RD-APM	  	 DAPM	  	  XN	  	  VAAP-SNM	  	RP3DPM	  	VPAP-SNM	 	  	  	 BN	  	 VAAS2P
       	  649	   	 	  	  5128	  	 3588	  	  1427	  	  3853	  	 846	  	  3004	  	  	  	3361	  	  565
       1  Or	“every	kind	of”	  2  Some	manuscripts	have	“and	James”	  3  Lit.	“the	Cananean,”	but	according	to	BDAG	507	s.v.,	this	term
       has	no	relation	at	all	to	the	geographical	terms	for	Cana	or	Canaan,	but	is	derived	from	the	Aramaic	term	for	“enthusiast,
       zealot”	(see	Luke	6:15;	Acts	1:13)
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68