Page 656 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 656

639                              ACTS 8:10
          he   dragged   off   both    men     and   women     and   delivered   them   to   prison.
          } 15    σύρων  10   [    τε  11   ἄνδρας  12   καὶ  13   γυναῖκας  14   { 10   παρεδίδου  15    *    εἰς  16   φυλακήν  17
         	 	  	 syrōn	  	 	  	 te	  	andras	  	kai	  	gynaikas	  	 	  	paredidou	  	  	  	eis	  	phylakēn
         	  	  	 VPAP-SNM	  	 	  	 CLK	  	 NAPM	  	 CLK	  	  NAPF	  	  	  	  VIAI3S	  	  	  	 P	  	  NASF
         	  	  	  4951	  	 	  	 5037	  	  435	  	2532	  	  1135	  	  	  	  3860	  	  	  	 1519	  	  5438
         Philip Proclaims Christ in Samaria
         8:4   Now    *     those   who   had   been    scattered     went     about    proclaiming     the   good
              οὖν  3   μὲν  2    Οἱ  1    ]    ]    ]   διασπαρέντες  4   διῆλθον  5    [    εὐαγγελιζόμενοι  6   [    [
         	   	oun	 	men	 	 Hoi	  	 	  	 	  	 	  	diasparentes	  	 diēlthon	 	  	  	euangelizomenoi
         	   	 CLT	  	 TE	  	 DNPM	  	  	  	  	  	  	  	  VAPP-PNM	  	 VAAI3P	  	  	  	  VPMP-PNM
         	   	 3767	  	3303	  	 3588	  	  	  	  	  	  	  	  1289	  	  1330	  	  	  	  2097
           news   of   the   word.  5   And    Philip     came     down   to   the   city   of     Samaria
           [    } 8   τὸν  7   λόγον  8      δὲ  2   Φίλιππος  1   κατελθὼν  3    [    εἰς  4   τὴν  5   πόλιν  6   ]  ‹ τῆς  7    Σαμαρείας  8›
         	  	  	 	  	ton	 	logon	 	 	 de	 	Philippos	  	katelthōn	 	  	  	eis	 	tēn	 	polin	  	 	 	 tēs	 	 Samareias
         	  	  	 	  	DASM	 	 NASM	  	  	 CLN	  	  NNSM	  	 VAAP-SNM	  	  	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	DGSF	 	  NGSF
         	  	  	 	  	3588	  	 3056	  	  	 1161	  	  5376	  	  2718	  	  	  	 1519	 	3588	  	 4172	  	 	  	 3588	  	  4540
                                        2
           and   began   proclaiming   the   Christ    to   them.   6   And   the   crowds   with     one
          { 3    ]     ἐκήρυσσεν  9   τὸν  11   χριστόν  12   ]   αὐτοῖς  10      δὲ  2    οἱ  3    ὄχλοι  4    ]    ὁμοθυμαδὸν  10
         	 	  	  	  	 ekēryssen	  	ton	  	christon	  	 	 	autois	  	  	 de	 	hoi	 	 ochloi	 	 	  	 homothymadon
         	  	  	  	  	  VIAI3S	  	DASM	  	 NASM	  	 	  	RP3DPM	  	  	 CLN	  	 DNPM	 	 NNPM	  	  	  	  B
         	  	  	  	  	  2784	  	3588	  	  5547	  	 	  	 846	  	  	 1161	  	3588	 	  3793	  	  	  	  3661
           mind   were    paying    attention   to   what   was   being    said    by     Philip,    as
           [     ]   προσεῖχον  1     [    [   τοῖς  5    ]    ]    λεγομένοις  6   ὑπὸ  7  ‹ τοῦ  8    Φιλίππου  9›   ἐν  11
         	  	  	 	  	 proseichon	 	  	  	 	 	 tois	 	 	  	  	  	legomenois	 	hypo	 	 tou	 	 Philippou	  	en
         	  	  	  	  	  VIAI3P	  	  	  	 	  	DDPN	  	  	  	  	  	 VPPP-PDN	  	 P	  	DGSM	 	  NGSM	  	 P
         	  	  	  	  	  4337	  	  	  	 	  	 3588	  	  	  	  	  	  3004	  	5259	  	 3588	  	  5376	  	 1722
           they      heard       him   and    saw    the   signs    that   he   was   performing.  7   For
          αὐτοὺς  14   ‹ τῷ  12    ἀκούειν  13›    *   καὶ  15   βλέπειν  16   τὰ  17   σημεῖα  18    ἃ  19   ]    ]     ἐποίει  20      γὰρ  2
         	autous	  	 tō	  	 akouein	  	 	  	kai	  	blepein	  	 ta	  	sēmeia	  	 ha	  	 	  	 	  	  epoiei	  	 	gar
         	RP3APM	  	 DDSN	 	  VPAN	  	  	  	 CLN	  	 VPAN	  	 DAPN	  	 NAPN	  	 RR-APN	 	 	  	  	  	  VIAI3S	  	  	CLX
         	  846	  	 3588	  	  191	  	  	  	2532	  	  991	  	3588	  	 4592	  	 3739	  	 	  	  	  	  4160	  	  	1063
          many   of   those   who    had    unclean    spirits,     they   were    coming     out   of   them,
          πολλοὶ  1   } 4    τῶν  3    ]   ἐχόντων  4   ἀκάθαρτα  6   πνεύματα  5    ]    ]   ἐξήρχοντο  10   [   *    *
         	 polloi	  	 	  	 tōn	 	 	  	 echontōn	 	akatharta	  	pneumata	 	 	  	 	  	 exērchonto
         	 JNPM	  	 	  	 DGPM	  	  	  	VPAP-PGM	  	  JAPN	  	  NAPN	  	  	  	  	  	  VIUI3P
         	 4183	  	 	  	 3588	  	  	  	  2192	  	  169	  	  4151	  	  	  	  	  	  1831
          crying   out   with   a    loud    voice,   and   many     who   were    paralyzed     and   lame
          βοῶντα  7   [    ]   } 8   μεγάλῃ  9   φωνῇ  8   δὲ  12   πολλοὶ  11    ]    ]   παραλελυμένοι  13   καὶ  14   χωλοὶ  15
         	boōnta	  	 	  	 	  	 	  	megalē	 	phōnē	 	 de	  	 polloi	  	 	  	 	  	 paralelymenoi	  	kai	  	chōloi
         	VPAP-PNN	  	 	  	  	  	 	  	 JDSF	  	 NDSF	  	 CLN	  	 JNPM	  	  	  	  	  	  VRPP-PNM	  	 CLN	  	 JNPM
         	  994	  	 	  	  	  	 	  	  3173	  	 5456	  	 1161	  	 4183	  	  	  	  	  	  3886	  	2532	  	 5560
           were     healed.   8   And   there    was    great   joy    in   that     city.
           ]   ἐθεραπεύθησαν  16      δὲ  2    ]    ἐγένετο  1   πολλὴ  3   χαρὰ  4   ἐν  5   ἐκείνῃ  8  ‹ τῇ  6   πόλει  7›
         	 	  	 etherapeuthēsan	 	  	 de	 	  	  	 egeneto	 	 pollē	  	 chara	 	en	 	ekeinē	 	 tē	 	 polei
         	  	  	  VAPI3P	  	  	 CLN	  	  	  	 VAMI3S	  	 JNSF	  	NNSF	  	 P	  	RD-DSF	  	DDSF	 	 NDSF
         	  	  	   2323	   	  	 1161	  	  	  	 1096	  	 4183	  	 5479	  	 1722	 	 1565	  	3588	 	 4172
         Simon the Magician
                                      3
         8:9   Now   a   certain   man   named    Simon   had     been    in   the   city   practicing   magic
               δέ  2   } 1    τις  3   Ἀνὴρ  1   ὀνόματι  4   Σίμων  5    ]   προϋπῆρχεν  6   ἐν  7   τῇ  8   πόλει  9    μαγεύων  10    [
         	   	 de	 	 	  	  tis	  	Anēr	  	onomati	 	Simōn	 	 	  	proupērchen	 	en	 	tē	 	polei	 	 mageuōn
         	   	 CLT	  	 	  	 JNSM	  	NNSM	  	  NDSN	  	 NNSM	  	  	  	  VIAI3S	  	 P	  	 DDSF	 	 NDSF	  	 VPAP-SNM
         	   	 1161	  	 	  	  5100	  	 435	  	  3686	  	 4613	  	  	  	  4391	  	 1722	 	3588	 	 4172	  	  3096
           and   astonishing   the   people   of     Samaria,    saying    he    was     someone
          καὶ  11    ἐξιστάνων  12   τὸ  13    ἔθνος  14   ]   ‹ τῆς  15    Σαμαρείας  16›   λέγων  17   ἑαυτὸν  20   εἶναί  18    τινα  19
         	kai	  	 existanōn	  	 to	  	ethnos	 	 	 	 tēs	 	 Samareias	  	 legōn	  	 heauton	 	einai	  	  tina
         	 CLN	  	  VPAP-SNM	  	DASN	  	 NASN	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	VPAP-SNM	  	 RF3ASM	  	VPAN	  	  RX-ASM
         	2532	  	  1839	  	3588	  	 1484	  	 	  	 3588	  	  4540	  	 3004	  	  1438	  	 1511	  	  5100
                                                         4
           great.   10   They   were    all     paying   attention   to   him,    from   the   least    to   the
          μέγαν  21       ]     } 2   πάντες  3    ]    προσεῖχον  2   ]    ᾧ  1   ἀπὸ  4   ]   μικροῦ  5   ἕως  6   ]
         	 megan	 	  	  	  	 	  	pantes	 	  	  	proseichon	 	 	 	 hō	  	 apo	 	 	  	mikrou	 	heōs
         	 JASM	  	  	  	  	  	  	 JNPM	  	  	  	  VIAI3P	  	 	  	RR-DSM	 	  P	  	 	  	 JGSM	  	 P
         	 3173	  	  	  	  	  	  	 3956	  	  	  	  4337	  	 	  	 3739	  	 575	  	 	  	 3398	  	2193
         2  Or	“Messiah”	  3  Lit.	“by	name”	  4  Lit.	“whom”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   651   652   653   654   655   656   657   658   659   660   661