Page 662 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 662

645                               ACTS 9:8
         Saul’s Conversion on the Damascus Road
                 But     Saul,     still   breathing   threats   and   murder   against   the     disciples    of
         9   δὲ  2  ‹ Ὁ  1    Σαῦλος  3›   ἔτι  4    ἐμπνέων  5   ἀπειλῆς  6   καὶ  7    φόνου  8    εἰς  9   τοὺς  10   μαθητὰς  11   } 13
         	    	de	 	HO	 	 Saulos	  	eti	 	 empneōn	 	apeilēs	  	kai	 	phonou	 	 eis	  	tous	  	mathētas
         	    	 CLT	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 B	  	 VPAP-SNM	  	 NGSF	  	 CLN	  	 NGSM	  	  P	  	DAPM	  	  NAPM
         	    	1161	 	3588	 	  4569	  	2089	 	  1709	  	  547	  	2532	  	  5408	  	  1519	  	3588	  	  3101
          the   Lord,     went    to   the    high     priest  2   and    asked     for    letters     from   him
          τοῦ  12   κυρίου  13   προσελθὼν  14   [   τῷ  15   ἀρχιερεῖ  16    [       *   ᾐτήσατο  1   [   ἐπιστολὰς  4   παρ’  2   αὐτοῦ  3
         	tou	  	kyriou	  	proselthōn	  	 	 	 tō	  	 archierei	  	  	  	 	 	  	ētēsato	  	 	  	 epistolas	  	par’	  	autou
         	 DGSM	  	 NGSM	  	 VAAP-SNM	  	 	  	 DDSM	  	 NDSM	  	  	  	  	  	  	 VAMI3S	  	 	  	  NAPF	  	  P	  	RP3GSM
         	3588	  	 2962	  	  4334	  	 	  	3588	  	  749	  	  	  	  	  	  	  154	  	 	  	  1992	  	 3844	  	 846
           to     the   synagogues   in   Damascus,    so     that   if    he   found   any     who    were    of
          πρὸς  7   τὰς  8   συναγωγάς  9   εἰς  5   Δαμασκὸν  6   ὅπως  10    [   ἐάν  11   ]    εὕρῃ  13   τινας  12    ]    ὄντας  16   } 15
         	pros	 	tas	 	 synagōgas	  	eis	 	 Damaskon	  	 hopōs	 	 	  	 ean	  	 	  	heurē	 	tinas	  	 	  	 ontas
         	 P	  	 DAPF	  	  NAPF	  	 P	  	  NASF	  	 CAP	  	  	  	CAC	  	 	  	VAAS3S	  	 RX-APM	  	  	  	VPAP-PAM
         	4314	  	3588	  	  4864	  	 1519	 	  1154	  	 3704	  	  	  	1437	  	 	  	 2147	  	 5100	  	  	  	 5607
                                                                              1
           the   Way,   both    men     and   women,   he   could   bring   them     tied     up    to
          τῆς  14   ὁδοῦ  15    τε  18   ἄνδρας  17   καὶ  19   γυναῖκας  20   ]    ]    ἀγάγῃ  22    *    δεδεμένους  21    [   εἰς  23
         	tēs	  	hodou	 	 te	  	andras	  	kai	  	gynaikas	  	 	  	  	  	agagē	  	  	  	 dedemenous	 	 	  	eis
         	 DGSF	  	 NGSF	  	 CLK	  	 NAPM	  	 CLK	  	  NAPF	  	 	  	  	  	VAAS3S	  	  	  	  VRPP-PAM	  	 	  	 P
         	3588	  	 3598	  	 5037	  	  435	  	2532	  	  1135	  	 	  	  	  	  71	  	  	  	  1210	  	 	  	 1519
          Jerusalem.   3   Now   as   he   proceeded,   it   happened   that   when    he     approached
          Ἰερουσαλήμ  24      δὲ  2   ἐν  1   τῷ  3   πορεύεσθαι  4   ]    ἐγένετο  5    [    } 7    αὐτὸν  6    ἐγγίζειν  7
         	 Ierousalēm	  	 	 de	 	en	 	 tō	 	poreuesthai	 		 	 egeneto	  	 	  	  	  	auton	 	 engizein
         	  NASF	   	  	 CLN	  	 P	  	 DDSN	 	  VPUN	  	 	  	  VAMI3S	  	  	  	  	  	RP3ASM	  	  VPAN
         	   2419	  	  	 1161	  	 1722	 	3588	 	  4198	  	 	  	  1096	  	  	  	  	  	 846	  	  1448
            Damascus,     suddenly    *    a   light   from     heaven     flashed     around
         ‹ τῇ  8   Δαμασκῷ  9›   ἐξαίφνης  10   τε  11   ]   φῶς  14    ἐκ  15   ‹ τοῦ  16    οὐρανοῦ  17›   περιήστραψεν  13    [
         	 tē	 	 Damaskō	  	exaiphnēs	 	te	  		 	phōs	 	 ek	  	 tou	 	 ouranou	  	periēstrapsen
         	DDSF	 	  NDSF	  	  B	  	CLN	  	 	  	NNSN	  	  P	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  VAAI3S
         	3588	 	  1154	  	  1810	  	5037	  	 	  	 5457	  	 1537	  	 3588	  	  3772	  	  4015
          him.   4   And   falling   to   the   ground,   he   heard   a   voice    saying    to   him,   “Saul,
          αὐτὸν  12     καὶ  1   πεσὼν  2   ἐπὶ  3   τὴν  4    γῆν  5   ]   ἤκουσεν  6   ]   φωνὴν  7   λέγουσαν  8   ]   αὐτῷ  9   Σαοὺλ  10
         	auton	  	  	 kai	 	 pesōn	  	epi	 	tēn	 	 gēn	  	 	  	ēkousen	 		 	phōnēn	 	legousan	  	 	 	autō	  	Saoul
         	RP3ASM	  	  	 CLN	  	VAAP-SNM	 	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 VAAI3S	  	 	  	 NASF	  	 VPAP-SAF	  	 	  	 RP3DSM	 	 NVSM
         	 846	  	  	 2532	  	 4098	  	 1909	  	3588	  	  1093	  	 	  	  191	  	 	  	 5456	  	  3004	  	 	  	 846	  	 4549
          Saul,    why   are   you   persecuting   me?”  5   So   he   said,   “Who   are   you,   Lord?”   And   he
          Σαούλ  11    τί  12   ]    ]    διώκεις  14    με  13     δέ  2   ]   εἶπεν  1    Τίς  3   ]    εἶ  4   κύριε  5    δέ  7    ὁ  6
         	Saoul	  	 ti	  	 	  	 	  	  diōkeis	  	 me	 	 	de	 	 	  	 eipen	 	 Tis	  	 	  	 ei	  	 kyrie	 	 de	 	 ho
         	 NVSM	  	 RI-ASN	 	 	  	 	  	  VPAI2S	  	RP1AS	 	  	 CLN	 	 	  	VAAI3S	  	RI-NSM	 	 	  	VPAI2S	 	 NVSM	  	 CLN	  	 DNSM
         	 4549	  	 5101	  	 	  	 	  	  1377	  	 3165	  	  	 1161	 	 	  	 2036	  	 5101	  	 	  	 1488	  	 2962	  	 1161	  	3588
           said,    “I    am   Jesus,     whom   you   are   persecuting!  6   But    get    up   and   enter
           *   Ἐγώ  8   εἰμι  9   Ἰησοῦς  10    ὃν  11   σὺ  12   ]     διώκεις  13     ἀλλὰ  1   ἀνάστηθι  2   [   καὶ  3   εἴσελθε  4
         	 	  	Egō	  	eimi	 	Iēsous	  	 hon	  	 sy	  	 	  	  diōkeis	  	  	 alla	  	anastēthi	 	 	  	kai	 	eiselthe
         	  	  	RP1NS	  	VPAI1S	 	 NNSM	  	 RR-ASM	  	 RP2NS	 	 	  	  VPAI2S	  	  	 TE	  	 VAAM2S	  	 	  	 CLN	  	 VAAM2S
         	  	  	 1473	  	 1510	  	 2424	  	 3739	  	 4771	  	 	  	  1377	  	  	 235	  	  450	  	 	  	2532	  	 1525
                                                                               2
           into   the   city,   and   it   will   be     told    to   you     what    you   must   do.”    7   (Now
          εἰς  5   τὴν  6   πόλιν  7   καὶ  8   ]    ]   ]   λαληθήσεταί  9   ]   σοι  10   ‹ ὅ  11    τί  12›   σε  13    δεῖ  14   ποιεῖν  15      δὲ  2
         	 eis	 	tēn	 	polin	  	kai	 		 	 	  	 	 	 lalēthēsetai	  	 	 	 soi	  	 ho	  	 ti	  	 se	  	 dei	  	poiein	  	 	 de
         	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLN	  	 	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 	  	 RP2DS	  	 RR-ASN	 	RI-ASN	  	 RP2AS	 	VPAI3S	 	 VPAN	  	  	 CLN
         	 1519	  	3588	  	 4172	  	2532	  	 	  	  	  	 	  	  2980	  	 	  	4671	  	 3739	  	 5100	  	4571	  	 1163	  	 4160	  	  	 1161
          the   men   who   were    traveling    together   with   him    stood     speechless,   because
           οἱ  1   ἄνδρες  3    οἱ  4    ]   συνοδεύοντες  5     [     [   αὐτῷ  6   εἱστήκεισαν  7     ἐνεοί  8     } 9
         	hoi	 	andres	 	 hoi	 	 	  	synodeuontes	 	  	  	 	  	autō	  	heistēkeisan	 	  eneoi
         	 DNPM	 	 NNPM	  	DNPM	 	  	  	  VPAP-PNM	  	  	  	  	  	 RP3DSM	 	  VLAI3P	  	  NNPM
         	3588	 	 435	  	3588	 	  	  	  4922	  	  	  	  	  	 846	  	  2476	  	  1769
           *     they    heard     the   voice     but     saw     no     one.)  8   So    Saul     got    up
          μὲν  10    ]   ἀκούοντες  9   τῆς  11   φωνῆς  12   δὲ  14   θεωροῦντες  15   μηδένα  13    [     δὲ  2   Σαῦλος  3   ἠγέρθη  1   [
         	 men	 	 	  	akouontes	 	tēs	  	 phōnēs	 	de	  	 theōrountes	 	mēdena	 	 	  	  	de	 	Saulos	  	 ēgerthē
         	 TK	  	  	  	 VPAP-PNM	  	 DGSF	  	 NGSF	  	CLK	  	 VPAP-PNM	  	 JASM	  	  	  	  	 CLN	 	 NNSM	  	 VAPI3S
         	3303	  	  	  	  191	  	3588	  	 5456	  	1161	  	  2334	  	 3367	  	  	  	  	 1161	 	 4569	  	 1453

         1  Or	figuratively	“bring	[them]	under	arrest”	  2  Lit.	“what	thing	it	is	necessary	that	you	do”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   657   658   659   660   661   662   663   664   665   666   667