Page 664 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 664

647                              ACTS 9:19
           your     saints    in   Jerusalem,   14   and   here   he   has   authority   from   the
          σου  16   ‹ τοῖς  14    ἁγίοις  15›   ἐν  18   Ἰερουσαλήμ  19      καὶ  1   ὧδε  2   ]   ἔχει  3   ἐξουσίαν  4   παρὰ  5   τῶν  6
         	 sou	  	 tois	 	 hagiois	  	en	  	 Ierousalēm	  	  	kai	 	hōde	 	 	  	echei	 	 exousian	 	para	  	tōn
         	RP2GS	  	 DDPM	  	  JDPM	  	 P	  	  NDSF	  	  	 CLN	  	 BP	  	 	  	VPAI3S	 	  NASF	  	  P	  	 DGPM
         	 4675	  	 3588	  	  40	  	 1722	  	  2419	  	  	2532	  	 5602	  	 	  	 2192	  	  1849	  	 3844	  	3588
                                   8
           chief     priests   to    tie    up     all     who     call     upon   your     name!”
          ἀρχιερέων  7    [    ]   δῆσαι  8    [   πάντας  9   τοὺς  10   ἐπικαλουμένους  11    [    σου  14   ‹ τὸ  12    ὄνομά  13›
         	archiereōn	 	  	  	 	 	dēsai	 	 	  	pantas	  	tous	  	epikaloumenous	  	  	  	 sou	  	 to	  	 onoma
         	  NGPM	  	  	  	 	  	 VAAN	  	  	  	 JAPM	  	DAPM	  	  VPMP-PAM	  	  	  	RP2GS	  	DASN	 	  NASN
         	  749	  	  	   	 	  	 1210	  	  	  	 3956	  	3588	  	  1941	  	  	  	 4675	  	 3588	  	  3686
         15   But   the   Lord   said    to    him,    “Go,    because    this     man    is    my   chosen
             δὲ  2    ὁ  5   κύριος  6   εἶπεν  1   πρὸς  3   αὐτὸν  4   Πορεύου  7    ὅτι  8    οὗτος  13    [   ἐστίν  11   μοι  12   ἐκλογῆς  10
         	  	de	 	 ho	 	kyrios	 	eipen	 	pros	 	auton	 	Poreuou	  	 hoti	  	 houtos	 	 	  	estin	  	moi	 	eklogēs
         	  	CLC	  	 DNSM	 	 NNSM	  	VAAI3S	  	 P	  	RP3ASM	  	 VPUM2S	  	  CAZ	  	RD-NSM	  	  	  	VPAI3S	  	 RP1DS	  	  NGSF
         	  	1161	 	3588	 	 2962	  	 2036	  	4314	  	 846	  	  4198	  	  3754	  	 3778	  	  	  	 2076	  	3427	  	  1589
                                                                       9
          instrument   to     carry     my     name       before     Gentiles     *     and
           σκεῦος  9    ]   ‹ τοῦ  14    βαστάσαι  15›   μου  18   ‹ τὸ  16    ὄνομά  17›   ἐνώπιον  19    ἐθνῶν  20   τε  21   καὶ  22
         	  skeuos	  	 	 	 tou	 	 bastasai	  	mou	 	 to	  	 onoma	  	enōpion	  	 ethnōn	  	te	  	kai
         	  NNSN	  	 	  	 DGSN	  	  VAAN	  	 RP1GS	  	DASN	 	  NASN	  	  P	  	  NGPN	  	CLK	  	 CLK
         	   4632	  	 	  	 3588	  	  941	  	3450	  	 3588	  	  3686	  	  1799	  	  1484	  	5037	  	2532
           kings     and   the   sons   of   Israel.   16   For    I     will    show    him   how   much    he
          βασιλέων  23   τε  25   ]   υἱῶν  24   ]   Ἰσραήλ  26      γὰρ  2   ἐγὼ  1    ]   ὑποδείξω  3   αὐτῷ  4   ὅσα  5    [    αὐτὸν  7
         	 basileōn	  	 te	  	 	  	 huiōn	 	 	 	 Israēl	  	  	gar	 	egō	 	 	  	 hypodeixō	 	autō	  	hosa	 	  	  	auton
         	  NGPM	  	 CLK	  	 	  	NGPM	  	 	  	 NGSM	  	  	CAZ	  	 RP1NS	  	  	  	  VFAI1S	  	 RP3DSM	 	RK-APN	 	  	  	RP3ASM
         	  935	   	5037	  	 	  	 5207	  	 	  	  2474	  	  	1063	  	1473	  	  	  	  5263	  	 846	  	 3745	  	  	  	 846
          must   suffer   for   the   sake   of   my     name.”   17   So   Ananias   departed   and
           δεῖ  6   παθεῖν  12   ]   ]   ὑπὲρ  8   [   μου  11  ‹ τοῦ  9    ὀνόματός  10›      δὲ  2   Ἁνανίας  3   ἀπῆλθεν  1   καὶ  4
         	 dei	 	pathein	 	 	  	 	  	 hyper	 	 	 	mou	 	 tou	 	 onomatos	  	  	de	 	Hananias	 	 apēlthen	 	kai
         	VPAI3S	 	 VAAN	  	 	  	 	  	  P	  	 	  	 RP1GS	  	DGSN	 	  NGSN	  	  	 CLN	 	  NNSM	  	  VAAI3S	  	 CLN
         	 1163	  	 3958	  	 	  	 	  	 5228	  	 	  	3450	  	 3588	  	  3686	  	  	 1161	 	  367	  	  565	  	2532
          entered   into   the   house,   and   placing   his   hands   on   him,    he   said,   “Brother   Saul,
          εἰσῆλθεν  5   εἰς  6   τὴν  7   οἰκίαν  8   καὶ  9   ἐπιθεὶς  10   τὰς  13   χεῖρας  14   ἐπ’  11   αὐτὸν  12   ]   εἶπεν  15    ἀδελφέ  17   Σαοὺλ  16
         	eisēlthen	 	 eis	 	tēn	 	oikian	 	kai	 	epitheis	 	tas	  	cheiras	 	ep’	  	auton	  	 	  	 eipen	  	 adelphe	  	Saoul
         	 VAAI3S	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 CLN	  	VAAP-SNM	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 P	  	RP3ASM	  	 	  	VAAI3S	  	  NVSM	  	 NVSM
         	  1525	  	 1519	  	3588	  	 3614	  	2532	  	  2007	  	3588	  	 5495	  	 1909	  	 846	  	 	  	 2036	  	  80	  	 4549
          the   Lord    Jesus,     who   appeared   to   you   on   the   road   by   which   you   came,   has
           ὁ  18   κύριος  19   Ἰησοῦς  22    ὁ  23    ὀφθείς  24   ]   σοι  25   ἐν  26   τῇ  27   ὁδῷ  28   ]    ᾗ  29    ]   ἤρχου  30   ]
         	 ho	 	kyrios	  	Iēsous	  	 ho	 	 ophtheis	 	 	 	 soi	  	en	  	tē	  	hodō	 	 	  	 hē	  	 	  	 ērchou
         	 DNSM	 	 NNSM	  	 NNSM	  	DNSM	 	 VAPP-SNM	  	 	  	 RP2DS	  	 P	  	 DDSF	  	NDSF	  	 	  	 RR-DSF	  	 	  	 VIUI2S
         	3588	 	 2962	  	 2424	  	3588	 	  3700	  	 	  	4671	  	1722	  	3588	  	 3598	  	 	  	 3739	  	 	  	 2064
            sent     me    so     that   you   may    regain     your   sight   and   be    filled     with   the
          ἀπέσταλκέν  20   με  21   ὅπως  31    [    ]    ]   ἀναβλέψῃς  32    *   { 32   καὶ  33   ]   πλησθῇς  34    [   } 35
         	 apestalken	  	me	 	hopōs	 	 	  	 	  	 	  	anablepsēs	  	 	  	 	  	kai	  	 	 	plēsthēs
         	  VRAI3S	  	 RP1AS	 	 CAP	  	  	  	 	  	  	  	  VAAS2S	  	  	  	  	  	 CLN	  	 	  	 VAPS2S
         	   649	   	3165	  	 3704	  	  	  	 	  	  	  	  308	  	  	  	  	  	2532	  	 	  	  4130
          Holy    Spirit.”   18   And   immediately   something   like   scales    fell     from    his
          ἁγίου  36   πνεύματος  35      καὶ  1     εὐθέως  2      ]    ὡς  8   λεπίδες  9   ἀπέπεσαν  3   ἀπὸ  5   αὐτοῦ  4
         	 hagiou	 	pneumatos	  	  	 kai	 	  eutheōs	  	  	  	hōs	 	lepides	  	apepesan	  	 apo	 	autou
         	 JGSN	  	  NGSN	  	  	 CLN	  	  B	  	  	   	CAM	 	 NNPF	  	  VAAI3P	  	  P	  	RP3GSM
         	  40	  	  4151	  	  	 2532	  	  2112	  	  	  	5613	 	  3013	  	  634	  	 575	  	 846
               eyes         and   he   regained     his   sight   and    got    up   and   was   baptized,
         ‹ τῶν  6    ὀφθαλμῶν  7›   τε  11   ]   ἀνέβλεψέν  10   *   { 10   καὶ  12   ἀναστὰς  13   [    [    ]   ἐβαπτίσθη  14
         	 tōn	 	ophthalmōn	  	 te	  	 	  	aneblepsen	  	 	  	 	  	kai	  	anastas	  	 	  	 	  	 	  	ebaptisthē
         	 DGPM	 	  NGPM	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	 	  	  	  	 CLN	  	VAAP-SNM	  	 	  	  	  	  	  	  VAPI3S
         	 3588	  	  3788	  	5037	  	 	  	  308	  	 	  	  	  	2532	  	  450	  	 	  	  	  	  	  	  907
         19   and   after   taking   food,   he   regained   his   strength.   And   he    was     with   the
             καὶ  1    ]   λαβὼν  2   τροφὴν  3   ]   ἐνίσχυσεν  4   [     [     δὲ  6   ]   Ἐγένετο  5   μετὰ  7   τῶν  8
         	  	kai	 	 	  	 labōn	  	 trophēn	 	 	  	 enischysen	 	 	  	  	  	 de	 	 	  	Egeneto	  	meta	 	tōn
         	  	 CLN	  	  	  	VAAP-SNM	 	 NASF	  	 	  	  VAAI3S	  	 	  	  	  	 CLT	  	 	  	 VAMI3S	  	 P	  	 DGPM
         	  	2532	  	  	  	  2983	  	 5160	  	 	  	  1765	  	 	  	  	  	 1161	  	 	  	  1096	  	 3326	  	3588



         8  Or	figuratively	“to	arrest”	or	“to	imprison”	  9  The	same	Greek	word	can	be	translated	“nations”	or	“Gentiles”	depending	on
         the	context
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   659   660   661   662   663   664   665   666   667   668   669