Page 665 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 665

ACTS 9:20                             648
         disciples   in   Damascus   several    days.
        μαθητῶν  11   ἐν  9   Δαμασκῷ  10    τινὰς  13   ἡμέρας  12
       	mathētōn	  	en	 	 Damaskō	  	 tinas	  	 hēmeras
       	  NGPM	  	 P	  	  NDSF	  	  JAPF	  	 NAPF
       	  3101	  	 1722	 	  1154	  	  5100	  	  2250
       Saul Proclaims Christ in Damascus
       9:20   And   immediately   he   began   proclaiming     Jesus    in   the   synagogues:    *
            καὶ  1     εὐθέως  2    ]    ]     ἐκήρυσσεν  6  ‹ τὸν  7   Ἰησοῦν  8›   ἐν  3   ταῖς  4   συναγωγαῖς  5   ὅτι  9
       	   	 kai	 	  eutheōs	  	 	  	  	  	 ekēryssen	  	 ton	 	 Iēsoun	  	en	 	tais	 	 synagōgais	  	 hoti
       	   	 CLN	  	  B	  	 	  	  	  	  VIAI3S	  	DASM	 	  NASM	  	 P	  	DDPF	  	  NDPF	  	CSC
       	   	 2532	  	  2112	  	 	  	  	  	  2784	  	 3588	  	  2424	  	 1722	 	3588	  	  4864	  	3754
        “This   one    is    the   Son   of     God!”   21   And    all     who    heard     him   were
        οὗτός  10    [   ἐστιν  11    ὁ  12   υἱὸς  13   ]   ‹ τοῦ  14    θεοῦ  15›       δὲ  2   πάντες  3    οἱ  4   ἀκούοντες  5    *    ]
       	 houtos	 	 	  	estin	  	 ho	 	huios	 	 	 	 tou	 	theou	  	  	 de	 	pantes	 	 hoi	 	akouontes
       	RD-NSM	  	 	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	NNSM	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	 CLN	  	 JNPM	  	DNPM	 	 VPAP-PNM
       	 3778	  	 	  	 2076	  	3588	 	 5207	  	 	  	 3588	  	 2316	  	  	 1161	  	 3956	  	3588	 	  191
        amazed,   and   were   saying,    “Is     this   not   the   one   who   was   wreaking   havoc   in
        ἐξίσταντο  1   καὶ  6    ]   ἔλεγον  7   ἐστιν  10   οὗτός  9   Οὐχ  8    ὁ  11    ]    ]    ]   πορθήσας  12    [    ἐν  13
       	existanto	  	kai	 	 	  	elegon	 	estin	  	 houtos	 	Ouch	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	porthēsas	  	  	  	en
       	  VIMI3P	  	 CLN	  	  	  	 VIAI3P	  	VPAI3S	  	RD-NSM	  	 TN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 VAAP-SNM	  	  	  	 P
       	  1839	  	2532	  	  	  	  3004	  	 2076	  	 3778	  	 3756	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	  4199	  	  	  	 1722
        Jerusalem    on   those   who     call     upon   this      name,     and   had
        Ἰερουσαλὴμ  14   } 16   τοὺς  15    ]   ἐπικαλουμένους  16    [    τοῦτο  19   ‹ τὸ  17    ὄνομα  18›   καὶ  20    ]
       	 Ierousalēm	  	 	  	 tous	  	 	  	epikaloumenous	  	  	  	touto	  	 to	  	 onoma	  	kai
       	  NASF	   	  	  	 DAPM	  	  	  	  VPMP-PAM	  	  	  	RD-ASN	  	DASN	 	  NASN	  	 CLN
       	  2419	   	  	  	 3588	  	  	  	  1941	  	  	  	 5124	  	 3588	  	  3686	  	2532
                                                                             10
         come    here   for   this     reason,   that   he   could   bring   them      tied     up    to
        ἐληλύθει  24   ὧδε  21   εἰς  22   τοῦτο  23    [    ἵνα  25   ]    ]    ἀγάγῃ  28   αὐτοὺς  27   δεδεμένους  26    [   ἐπὶ  29
       	elēlythei	  	hōde	 	eis	  	touto	  	  	  	hina	 	 	  	  	  	agagē	  	autous	  	 dedemenous	 	 	  	epi
       	 VLAI3S	  	 BP	  	 P	  	RD-ASN	  	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	VAAS3S	  	RP3APM	  	  VRPP-PAM	  	  	  	 P
       	  2064	  	 5602	  	1519	  	 5124	  	  	  	2443	  	 	  	  	  	  71	  	  846	  	  1210	  	  	  	 1909
        the     chief     priests?”  22   But    Saul    was    increasing    in   strength    even    more,   and
        τοὺς  30   ἀρχιερεῖς  31     [       δὲ  2   Σαῦλος  1    ]   ἐνεδυναμοῦτο  4   [     [    μᾶλλον  3    [    καὶ  5
       	tous	  	archiereis	  	  	  	  	de	 	Saulos	  	 	  	 enedynamouto	 	 	 	  	  	mallon	  	  	  	kai
       	DAPM	  	  NAPM	  	  	  	  	CLC	  	 NNSM	  	  	  	  VIPI3S	  	 	  	  	  	  B	  	  	  	 CLN
       	3588	  	  749	  	  	  	  	1161	 	 4569	  	  	  	  1743	  	 	  	  	  	  3123	  	  	  	2532
        was   confounding   the    Jews     who     lived    in   Damascus   by    proving     that
         ]    συνέχυννεν  6   τοὺς  7   Ἰουδαίους  8   τοὺς  9   κατοικοῦντας  10   ἐν  11   Δαμασκῷ  12   ]   συμβιβάζων  13   ὅτι  14
       	 	  	 synechynnen	 	tous	 	Ioudaious	  	tous	 	katoikountas	  	en	  	 Damaskō	  	 	  	symbibazōn	  	hoti
       	  	  	  VIAI3S	  	DAPM	  	  JAPM	  	DAPM	  	  VPAP-PAM	  	 P	  	  NDSF	  	 	  	  VPAP-SNM	  	 CSC
       	  	  	  4797	  	3588	  	  2453	  	3588	  	  2730	  	 1722	  	  1154	  	 	  	  4822	  	3754
                                11
         this     one    is    the   Christ.   23   And   when   many    days     had    elapsed,    the    Jews
        οὗτός  15    [   ἐστιν  16    ὁ  17   χριστός  18       δὲ  2    Ὡς  1   ἱκαναί  5   ἡμέραι  4    ]   ἐπληροῦντο  3    οἱ  7   Ἰουδαῖοι  8
       	 houtos	 	 	  	estin	  	 ho	 	christos	  	  	 de	 	 Hōs	 	hikanai	 	hēmerai	 	 	  	eplērounto	  	hoi	 	Ioudaioi
       	RD-NSM	  	 	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	  NNSM	  	  	 CLN	  	 CAT	  	 JNPF	  	 NNPF	  	  	  	  VIPI3P	  	 DNPM	 	  JNPM
       	 3778	  	 	  	 2076	  	3588	 	  5547	  	  	 1161	  	 5613	  	 2425	  	 2250	  	  	  	  4137	  	3588	 	  2453
           plotted    to    do    away   with   him.   24   But   their     plot     became
        συνεβουλεύσαντο  6   ]   ἀνελεῖν  9    [     [   αὐτόν  10      δὲ  2   αὐτῶν  7  ‹ ἡ  5    ἐπιβουλὴ  6›    ]
       	 synebouleusanto	  	 	 	anelein	 	  	  	 	  	auton	  	  	de	 	autōn	  	hē	 	 epiboulē
       	    VAMI3P	  	 	  	 VAAN	  	  	  	  	  	RP3ASM	  	  	CLC	  	RP3GPM	  	 DNSF	 	  NNSF
       	    4823	    	 	  	  337	  	  	  	  	  	 846	  	  	1161	 	 846	  	3588	 	  1917
        known    to   Saul,   and   they   were   also    watching     the   gates   both    day     and
        ἐγνώσθη  1   τῷ  3   Σαύλῳ  4   δὲ  9    ]    } 8   καὶ  10   παρετηροῦντο  8   τὰς  11   πύλας  12    τε  14   ἡμέρας  13   καὶ  15
       	egnōsthē	 	 tō	 	 Saulō	  	 de	 	 	  	 	  	kai	  	 paretērounto	  	tas	  	pylas	  	 te	  	 hēmeras	 	kai
       	 VAPI3S	  	 DDSM	 	 NDSM	  	 CLN	 	  	  	  	  	 BE	  	  VIMI3P	  	 DAPF	  	 NAPF	  	 CLK	  	 NGSF	  	 CLK
       	  1097	  	3588	 	 4569	  	 1161	 	  	  	  	  	2532	  	  3906	  	3588	  	 4439	  	 5037	  	  2250	  	2532
        night     so     that   they   could    do    away   with   him.   25   But    his      disciples
        νυκτὸς  16   ὅπως  17    [    ]    ]    ἀνέλωσιν  19    [     [   αὐτὸν  18      δὲ  2   αὐτοῦ  5  ‹ οἱ  3   μαθηταὶ  4›
       	nyktos	  	 hopōs	 	 	  	 	  	  	  	anelōsin	  	  	  	 	  	auton	  	  	de	 	autou	 	hoi	 	mathētai
       	 NGSF	  	 CAP	  	  	  	  	  	  	  	 VAAS3P	  	  	  	  	  	RP3ASM	  	  	CLC	  	RP3GSM	  	 DNPM	 	  NNPM
       	 3571	  	 3704	  	  	  	  	  	  	  	  337	  	  	  	  	  	 846	  	  	1161	 	 846	  	3588	 	  3101

       10  Or	figuratively	“bring	them	under	arrest”	  11  Or	“Messiah”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   660   661   662   663   664   665   666   667   668   669   670