Page 665 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 665
ACTS 9:20 648
disciples in Damascus several days.
μαθητῶν 11 ἐν 9 Δαμασκῷ 10 τινὰς 13 ἡμέρας 12
mathētōn en Damaskō tinas hēmeras
NGPM P NDSF JAPF NAPF
3101 1722 1154 5100 2250
Saul Proclaims Christ in Damascus
9:20 And immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: *
καὶ 1 εὐθέως 2 ] ] ἐκήρυσσεν 6 ‹ τὸν 7 Ἰησοῦν 8› ἐν 3 ταῖς 4 συναγωγαῖς 5 ὅτι 9
kai eutheōs ekēryssen ton Iēsoun en tais synagōgais hoti
CLN B VIAI3S DASM NASM P DDPF NDPF CSC
2532 2112 2784 3588 2424 1722 3588 4864 3754
“This one is the Son of God!” 21 And all who heard him were
οὗτός 10 [ ἐστιν 11 ὁ 12 υἱὸς 13 ] ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15› δὲ 2 πάντες 3 οἱ 4 ἀκούοντες 5 * ]
houtos estin ho huios tou theou de pantes hoi akouontes
RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM DGSM NGSM CLN JNPM DNPM VPAP-PNM
3778 2076 3588 5207 3588 2316 1161 3956 3588 191
amazed, and were saying, “Is this not the one who was wreaking havoc in
ἐξίσταντο 1 καὶ 6 ] ἔλεγον 7 ἐστιν 10 οὗτός 9 Οὐχ 8 ὁ 11 ] ] ] πορθήσας 12 [ ἐν 13
existanto kai elegon estin houtos Ouch ho porthēsas en
VIMI3P CLN VIAI3P VPAI3S RD-NSM TN DNSM VAAP-SNM P
1839 2532 3004 2076 3778 3756 3588 4199 1722
Jerusalem on those who call upon this name, and had
Ἰερουσαλὴμ 14 } 16 τοὺς 15 ] ἐπικαλουμένους 16 [ τοῦτο 19 ‹ τὸ 17 ὄνομα 18› καὶ 20 ]
Ierousalēm tous epikaloumenous touto to onoma kai
NASF DAPM VPMP-PAM RD-ASN DASN NASN CLN
2419 3588 1941 5124 3588 3686 2532
10
come here for this reason, that he could bring them tied up to
ἐληλύθει 24 ὧδε 21 εἰς 22 τοῦτο 23 [ ἵνα 25 ] ] ἀγάγῃ 28 αὐτοὺς 27 δεδεμένους 26 [ ἐπὶ 29
elēlythei hōde eis touto hina agagē autous dedemenous epi
VLAI3S BP P RD-ASN CAP VAAS3S RP3APM VRPP-PAM P
2064 5602 1519 5124 2443 71 846 1210 1909
the chief priests?” 22 But Saul was increasing in strength even more, and
τοὺς 30 ἀρχιερεῖς 31 [ δὲ 2 Σαῦλος 1 ] ἐνεδυναμοῦτο 4 [ [ μᾶλλον 3 [ καὶ 5
tous archiereis de Saulos enedynamouto mallon kai
DAPM NAPM CLC NNSM VIPI3S B CLN
3588 749 1161 4569 1743 3123 2532
was confounding the Jews who lived in Damascus by proving that
] συνέχυννεν 6 τοὺς 7 Ἰουδαίους 8 τοὺς 9 κατοικοῦντας 10 ἐν 11 Δαμασκῷ 12 ] συμβιβάζων 13 ὅτι 14
synechynnen tous Ioudaious tous katoikountas en Damaskō symbibazōn hoti
VIAI3S DAPM JAPM DAPM VPAP-PAM P NDSF VPAP-SNM CSC
4797 3588 2453 3588 2730 1722 1154 4822 3754
11
this one is the Christ. 23 And when many days had elapsed, the Jews
οὗτός 15 [ ἐστιν 16 ὁ 17 χριστός 18 δὲ 2 Ὡς 1 ἱκαναί 5 ἡμέραι 4 ] ἐπληροῦντο 3 οἱ 7 Ἰουδαῖοι 8
houtos estin ho christos de Hōs hikanai hēmerai eplērounto hoi Ioudaioi
RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM CLN CAT JNPF NNPF VIPI3P DNPM JNPM
3778 2076 3588 5547 1161 5613 2425 2250 4137 3588 2453
plotted to do away with him. 24 But their plot became
συνεβουλεύσαντο 6 ] ἀνελεῖν 9 [ [ αὐτόν 10 δὲ 2 αὐτῶν 7 ‹ ἡ 5 ἐπιβουλὴ 6› ]
synebouleusanto anelein auton de autōn hē epiboulē
VAMI3P VAAN RP3ASM CLC RP3GPM DNSF NNSF
4823 337 846 1161 846 3588 1917
known to Saul, and they were also watching the gates both day and
ἐγνώσθη 1 τῷ 3 Σαύλῳ 4 δὲ 9 ] } 8 καὶ 10 παρετηροῦντο 8 τὰς 11 πύλας 12 τε 14 ἡμέρας 13 καὶ 15
egnōsthē tō Saulō de kai paretērounto tas pylas te hēmeras kai
VAPI3S DDSM NDSM CLN BE VIMI3P DAPF NAPF CLK NGSF CLK
1097 3588 4569 1161 2532 3906 3588 4439 5037 2250 2532
night so that they could do away with him. 25 But his disciples
νυκτὸς 16 ὅπως 17 [ ] ] ἀνέλωσιν 19 [ [ αὐτὸν 18 δὲ 2 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 μαθηταὶ 4›
nyktos hopōs anelōsin auton de autou hoi mathētai
NGSF CAP VAAS3P RP3ASM CLC RP3GSM DNPM NNPM
3571 3704 337 846 1161 846 3588 3101
10 Or figuratively “bring them under arrest” 11 Or “Messiah”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

