Page 678 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 678

661                              ACTS 11:13
           came    to    me.   6   As   I   looked   intently   into    it,   I   was   considering   it,   and   I   saw
          ἦλθεν  25   ἄχρι  26   ἐμοῦ  27     } 3   *   ἀτενίσας  3     [    εἰς  1    ἣν  2   ]    ]    κατενόουν  4   *   καὶ  5   ]   εἶδον  6
         	 ēlthen	 	achri	  	 emou	 	  	 	  		 	atenisas	  	  	  	 eis	 	hēn	 		 	 	  	 katenooun	  	 	 	kai	 		 	eidon
         	VAAI3S	  	 P	  	RP1GS	  	  	 	  	 	  	VAAP-SNM	  	  	  	 P	  	 RR-ASF	 	 	  	  	  	  VIAI1S	  	 	  	 CLN	  	 	  	VAAI1S
         	 2064	  	 891	  	 1700	  	  	 	  	 	  	  816	  	  	  	 1519	  	 3739	  	 	  	  	  	  2657	  	 	  	2532	  	 	  	 1492
          the   four-footed   animals    of   the   earth   and   the   wild   animals   and   the   reptiles   and
          τὰ  7    τετράποδα  8     [    } 10   τῆς  9    γῆς  10   καὶ  11   τὰ  12   θηρία  13     [    καὶ  14   τὰ  15   ἑρπετὰ  16   καὶ  17
         	 ta	 	 tetrapoda	  	  	  	 	  	tēs	 	 gēs	  	kai	  	 ta	  	 thēria	 	  	  	kai	  	 ta	  	herpeta	 	kai
         	 DAPN	 	  JAPN	  	  	  	  	  	 DGSF	 	 NGSF	  	 CLN	  	 DAPN	  	 NAPN	  	  	  	 CLN	  	 DAPN	  	  NAPN	  	 CLN
         	3588	 	  5074	  	  	  	  	  	3588	  	 1093	  	2532	  	3588	  	 2342	  	  	  	2532	  	3588	  	  2062	  	2532
          the   birds     of   the    sky.   7   And   I   also   heard   a   voice    saying    to   me,
          τὰ  18   πετεινὰ  19   } 21   τοῦ  20   οὐρανοῦ  21      δὲ  2   } 1   καὶ  3   ἤκουσα  1   ]   φωνῆς  4   λεγούσης  5   ]   μοι  6
         	 ta	  	peteina	  	 	  	tou	  	ouranou	  	 	 de	 	 	  	kai	 	ēkousa	  		 	phōnēs	 	legousēs	  	 	 	moi
         	 DAPN	  	 NAPN	  	  	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	 CLN	  	 	  	 BE	  	 VAAI1S	  	 	  	 NGSF	  	 VPAP-SGF	  	 	  	 RP1DS
         	3588	  	  4071	  	  	  	3588	  	  3772	  	  	 1161	  	 	  	2532	  	  191	  	 	  	 5456	  	  3004	  	 	  	3427
           ‘Get     up,   Peter,   slaughter   and   eat!’   8   But   I   said,   ‘Certainly   not,   Lord!   For
          Ἀναστάς  7   [   Πέτρε  8    θῦσον  9   καὶ  10   φάγε  11     δέ  2   ]   εἶπον  1   Μηδαμῶς  3    [   κύριε  4   ὅτι  5
         	Anastas	  	 	  	Petre	  	 thyson	  	kai	  	phage	 	  	de	 		 	eipon	 	 Mēdamōs	  	 	  	kyrie	 	hoti
         	 VAAP-SNM	  	 	  	 NVSM	  	  VAAM2S	  	 CLN	  	VAAM2S	  	  	CLC	  	 	  	VAAI1S	  	  BN	  	  	  	 NVSM	  	CAZ
         	  450	  	 	  	 4074	  	  2380	  	2532	  	 5315	  	  	1161	 	 	  	 2036	  	  3365	  	  	  	 2962	  	3754
          nothing   common   or    unclean    has   ever   entered   into   my     mouth!’   9   But   the
          οὐδέποτε  9    κοινὸν  6   ἢ  7   ἀκάθαρτον  8   } 10    *   εἰσῆλθεν  10   εἰς  11   μου  14   ‹ τὸ  12    στόμα  13›     δὲ  2   ]
         	oudepote	 	 koinon	  	 ē	 	akatharton	 	 	  	 	  	eisēlthen	  	 eis	  	mou	 	 to	  	 stoma	  	  	de
         	  BN	   	  JNSN	  	CLD	 	  JNSN	  	  	  	  	  	 VAAI3S	  	 P	  	 RP1GS	  	DASN	 	  NASN	  	  	CLN
         	  3763	  	  2839	  	 2228	 	  169	  	  	  	  	  	  1525	  	 1519	  	3450	  	 3588	  	  4750	  	  	1161
          voice   replied   from     heaven     for   the   second   time,   ‘The   things   which
          φωνὴ  3   ἀπεκρίθη  1    ἐκ  6  ‹ τοῦ  7    οὐρανοῦ  8›   ἐκ  4   ]   δευτέρου  5    [     ]    ]     Ἃ  9
         	phōnē	 	apekrithē	 	 ek	  	 tou	 	 ouranou	  	ek	 	 	  	deuterou	 	  	  	 	  	  	  	 HA
         	 NNSF	  	  VAPI3S	  	  P	  	DGSM	 	  NGSM	  	 P	  	 	  	  JGSN	  	  	  	  	  	  	  	RR-APN
         	 5456	  	  611	  	 1537	  	 3588	  	  3772	  	1537	  	 	  	  1208	  	  	  	  	  	  	  	 3739
             God      has   made    clean,    you   must   not   consider   unclean!’  10   And   this
          ‹ ὁ  10    θεὸς  11›   ]    ]    ἐκαθάρισεν  12   σὺ  13   } 15   μὴ  14    κοίνου  15     [        δὲ  2   τοῦτο  1
         	 ho	 	theos	  	 	  	  	  	ekatharisen	  	 sy	  	  	  	mē	  	 koinou	  	  	  	  	 de	 	touto
         	 DNSM	 	 NNSM	  	 	  	  	  	  VAAI3S	  	 RP2NS	 	  	  	 BN	  	 VPAM2S	  	  	  	  	 CLN	  	RD-NSN
         	3588	 	 2316	  	 	  	  	  	  2511	  	 4771	  	  	  	3361	  	  2840	  	  	  	  	 1161	  	 5124
           happened    *     three   times,   and   everything   was    pulled    up   into     heaven
           ἐγένετο  3   ἐπὶ  4    τρίς  5    [    καὶ  6    ἅπαντα  9    ]   ἀνεσπάσθη  7   [   εἰς  10   ‹ τὸν  11    οὐρανόν  12›
         	 egeneto	  	epi	 	 tris	  	  	  	kai	 	 hapanta	  	 	  	anespasthē	 	 	  	 eis	  	 ton	 	 ouranon
         	  VAMI3S	  	 P	  	  B	  	  	  	 CLN	  	  JNPN	  	  	  	  VAPI3S	  	 	  	 P	  	 DASM	  	  NASM
         	  1096	  	 1909	  	 5151	  	  	  	2532	  	  537	  	  	  	  385	  	 	  	 1519	  	 3588	  	  3772
          again.  11   And   behold,   at    once     three   men   who   had   been     sent     to    me
          πάλιν  8     καὶ  1    ἰδοὺ  2   ]   ἐξαυτῆς  3   τρεῖς  4   ἄνδρες  5    ]    ]    ]   ἀπεσταλμένοι  13   πρός  16   με  17
         	 palin	  	  	 kai	 	 idou	  	 	 	exautēs	 	treis	 	andres	 	 	  	 	  	 	  	apestalmenoi	  	pros	  	me
         	  B	  	  	 CLN	  	  I	  	 	  	  B	  	 JNPM	  	 NNPM	  	  	  	  	  	  	  	  VRPP-PNM	  	 P	  	 RP1AS
         	 3825	  	  	 2532	  	  2400	  	 	  	  1824	  	 5140	  	 435	  	  	  	  	  	  	  	  649	  	4314	  	3165
           from   Caesarea     approached    *     the   house   in   which   we   were   staying.  12   And   the
          ἀπὸ  14   Καισαρείας  15    ἐπέστησαν  6   ἐπὶ  7   τὴν  8   οἰκίαν  9   ἐν  10    ᾗ  11   ]   ἦμεν  12     *        δὲ  2   τὸ  3
         	 apo	  	 Kaisareias	  	 epestēsan	  	epi	 	tēn	 	oikian	 	en	  	 hē	  	 	  	ēmen	 	  	  	  	 de	 	 to
         	  P	  	  NGSF	  	  VAAI3P	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 P	  	 RR-DSF	  	 	  	VIAI1P	  	  	  	  	 CLN	  	 DNSN
         	 575	  	  2542	  	  2186	  	 1909	  	3588	  	 3614	  	 1722	  	 3739	  	 	  	 1510	  	  	  	  	 1161	  	3588
          Spirit   told   me   to   accompany   them,    not    hesitating   at   all.   So   these   six
          πνεῦμά  4   εἶπεν  1   μοι  5   ]    συνελθεῖν  6   αὐτοῖς  7   μηδὲν  8   διακρίναντα  9   *   *   δὲ  11   οὗτοι  18   ἓξ  16
         	pneuma	 	eipen	 	moi	 	 	 	 synelthein	  	autois	 	mēden	 	 diakrinanta	  	 	 	 	  	de	  	 houtoi	 	hex
         	 NNSN	  	VAAI3S	  	 RP1DS	 	 	  	  VAAN	  	RP3DPM	  	 JASN	  	  VAAP-SAM	  	 	  	 	  	 CLN	  	RD-NPM	  	 XN
         	  4151	  	 2036	  	3427	  	 	  	  4905	  	 846	  	 3367	  	  1252	  	 	  	 	  	 1161	  	 3778	  	1803
             brothers     also   went   with   me,   and   we    entered     into   the     man’s
          ‹ οἱ  15    ἀδελφοὶ  17›   καὶ  14   ἦλθον  10   σὺν  12   ἐμοὶ  13   καὶ  19   ]   εἰσήλθομεν  20   εἰς  21   τὸν  22   ‹ τοῦ  24    ἀνδρός  25›
         	hoi	 	 adelphoi	  	kai	  	 ēlthon	 	 syn	  	 emoi	 	kai	  	 	  	 eisēlthomen	 	 eis	  	ton	  	 tou	 	 andros
         	DNPM	 	  NNPM	  	 BE	  	VAAI3P	  	 P	  	RP1DS	  	 CLN	  	 	  	  VAAI1P	  	 P	  	DASM	  	 DGSM	  	  NGSM
         	3588	 	  80	  	2532	  	 2064	  	 4862	  	1698	  	2532	  	 	  	  1525	  	 1519	  	3588	  	 3588	  	  435
           house.  13   And   he    reported    to    us     how   he   had   seen   the    angel     standing   in
           οἶκον  23       δὲ  2   ]   ἀπήγγειλεν  1   ]   ἡμῖν  3   πῶς  4   ]    ]   εἶδεν  5   τὸν  6   ἄγγελον  7   σταθέντα  12   ἐν  8
         	 oikon	  	  	 de	 	 	  	apēngeilen	  	 	 	hēmin	 	pōs	 	 	  	 	  	 eiden	 	ton	 	angelon	  	stathenta	  	en
         	 NASM	  	  	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	 	  	RP1DP	  	 B	  	 	  	  	  	VAAI3S	  	DASM	 	  NASM	  	 VAPP-SAM	  	 P
         	 3624	  	  	 1161	  	 	  	  518	  	 	  	 2254	  	4459	  	 	  	  	  	 1492	  	3588	  	  32	  	  2476	  	 1722
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   673   674   675   676   677   678   679   680   681   682   683