Page 674 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 674
657 ACTS 10:36
5
“Four days ago at this hour, the ninth, I was praying
τετάρτης 6 ἡμέρας 7 Ἀπὸ 5 μέχρι 8 ταύτης 9 ‹ τῆς 10 ὥρας 11› τὴν 13 ἐνάτην 14 ] ἤμην 12 προσευχόμενος 15
tetartēs hēmeras Apo mechri tautēs tēs hōras tēn enatēn ēmēn proseuchomenos
JGSF NGSF P P RD-GSF DGSF NGSF DASF JASF VIMI1S VPUP-SNM
5067 2250 575 3360 3778 3588 5610 3588 1766 2252 4336
in my house. And behold, a man in shining clothing stood before me
ἐν 16 μου 19 ‹ τῷ 17 οἴκῳ 18› καὶ 20 ἰδοὺ 21 ] ἀνὴρ 22 ἐν 26 λαμπρᾷ 28 ἐσθῆτι 27 ἔστη 23 ἐνώπιόν 24 μου 25
en mou tō oikō kai idou anēr en lampra esthēti estē enōpion mou
P RP1GS DDSM NDSM CLN I NNSM P JDSF NDSF VAAI3S P RP1GS
1722 3450 3588 3624 2532 2400 435 1722 2986 2066 2476 1799 3450
31 and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your
καὶ 1 φησί 2 Κορνήλιε 3 σου 5 ‹ ἡ 6 προσευχὴ 7› ] ] εἰσηκούσθη 4 καὶ 8 σου 11
kai phēsi Kornēlie sou hē proseuchē eisēkousthē kai sou
CLN VPAI3S NVSM RP2GS DNSF NNSF VAPI3S CLN RP2GS
2532 5346 2883 4675 3588 4335 1522 2532 4675
charitable deeds have been remembered before God. 32 Therefore
‹ αἱ 9 ἐλεημοσύναι 10› [ ] ] ἐμνήσθησαν 12 ἐνώπιον 13 ‹ τοῦ 14 θεοῦ 15› οὖν 2
hai eleēmosynai emnēsthēsan enōpion tou theou oun
DNPF NNPF VAPI3P P DGSM NGSM CLI
3588 1654 3415 1799 3588 2316 3767
send to Joppa and summon Simon who is also called Peter. This
πέμψον 1 εἰς 3 Ἰόππην 4 καὶ 5 μετακάλεσαι 6 Σίμωνα 7 ὃς 8 ] ] ἐπικαλεῖται 9 Πέτρος 10 οὗτος 11
pempson eis Ioppēn kai metakalesai Simōna hos epikaleitai Petros houtos
VAAM2S P NASF CLN VAMM2S NASM RR-NSM VPPI3S NNSM RD-NSM
3992 1519 2445 2532 3333 4613 3739 1941 4074 3778
6
man is staying as a guest in the house of Simon, a tanner, by the sea.
[ ] ξενίζεται 12 [ [ [ ἐν 13 ] οἰκίᾳ 14 ] Σίμωνος 15 ] βυρσέως 16 παρὰ 17 ] θάλασσαν 18
xenizetai en oikia Simōnos byrseōs para thalassan
VPPI3S P NDSF NGSM NGSM P NASF
3579 1722 3614 4613 1038 3844 2281
33 Therefore I sent for you at once, and you were kind enough to come. 7
οὖν 2 ] ἔπεμψα 3 πρὸς 4 σέ 5 ] ἐξαυτῆς 1 τε 7 σύ 6 ‹ καλῶς 8 ἐποίησας 9 παραγενόμενος 10›
oun epempsa pros se exautēs te sy kalōs epoiēsas paragenomenos
CLI VAAI1S P RP2AS B CLN RP2NS B VAAI2S VAMP-SNM
3767 3992 4314 4571 1824 5037 4771 2573 4160 3854
So now we all are present before God to hear all the
οὖν 12 νῦν 11 ἡμεῖς 14 πάντες 13 ] πάρεσμεν 18 ἐνώπιον 15 ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17› ] ἀκοῦσαι 19 πάντα 20 τὰ 21
oun nyn hēmeis pantes paresmen enōpion tou theou akousai panta ta
CLI B RP1NP JNPM VPAI1P P DGSM NGSM VAAN JAPN DAPN
3767 3568 2249 3956 3918 1799 3588 2316 191 3956 3588
things that have been commanded to you by the Lord.” 34 So Peter opened
[ ] ] ] προστεταγμένα 22 ] σοι 23 ὑπὸ 24 τοῦ 25 κυρίου 26 δὲ 2 Πέτρος 3 Ἀνοίξας 1
prostetagmena soi hypo tou kyriou de Petros Anoixas
VRPP-PAN RP2DS P DGSM NGSM CLN NNSM VAAP-SNM
4367 4671 5259 3588 2962 1161 4074 455
his mouth and said, “In truth I understand that God is not one
τὸ 4 στόμα 5 { 1 εἶπεν 6 Ἐπ’ 7 ἀληθείας 8 ] καταλαμβάνομαι 9 ὅτι 10 ‹ ὁ 14 θεός 15› ἔστιν 12 οὐκ 11 ]
to stoma eipen Ep’ alētheias katalambanomai hoti ho theos estin ouk
DASN NASN VAAI3S P NGSF VPMI1S CSC DNSM NNSM VPAI3S BN
3588 4750 2036 1909 225 2638 3754 3588 2316 2076 3756
who shows partiality, 35 but in every nation the one who fears him
] προσωπολήμπτης 13 [ ἀλλ’ 1 ἐν 2 παντὶ 3 ἔθνει 4 ὁ 5 ] ] φοβούμενος 6 αὐτὸν 7
prosōpolēmptēs all’ en panti ethnei ho phoboumenos auton
NNSM CLC P JDSN NDSN DNSM VPUP-SNM RP3ASM
4381 235 1722 3956 1484 3588 5399 846
and who does what is right is acceptable to him. 36 As for the
καὶ 8 ] ἐργαζόμενος 9 ] ] δικαιοσύνην 10 ἐστιν 13 δεκτὸς 11 ] αὐτῷ 12 * * τὸν 1
kai ergazomenos dikaiosynēn estin dektos autō ton
CLN VPUP-SNM NASF VPAI3S JNSM RP3DSM DASM
2532 2038 1343 2076 1184 846 3588
5 Lit. “from the fourth day until this hour” 6 Or “of Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s
profession (“Simon the tanner”), but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”) 7 Lit. “have
done rightly coming”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

