Page 683 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 683

ACTS 12:8                             666
        an    angel    of   the   Lord   stood   near   him,   and   a   light    shone    in   the   prison     cell.
        ]   ἄγγελος  3   ]   ]   κυρίου  4   ἐπέστη  5    [    *   καὶ  6   ]   φῶς  7   ἔλαμψεν  8   ἐν  9   τῷ  10   οἰκήματι  11    [
       	 	  	angelos	  	 	 	 	  	kyriou	  	epestē	 	 	  	 	  	kai	 		 	phōs	 	elampsen	 	en	 	 tō	  	oikēmati
       	 	  	 NNSM	  	 	  	 	  	 NGSM	  	 VAAI3S	  	  	  	  	  	 CLN	  	 	  	NNSN	  	 VAAI3S	  	 P	  	 DDSN	  	  NDSN
       	 	  	  32	  	 	  	 	  	 2962	  	 2186	  	  	  	  	  	2532	  	 	  	 5457	  	  2989	  	 1722	 	3588	  	  3612
         And   striking     Peter’s      side,     he   woke    him    up,   saying,    “Get
         δὲ  13   πατάξας  12   ‹ τοῦ  16    Πέτρου  17›   ‹ τὴν  14    πλευρὰν  15›   ]   ἤγειρεν  18   αὐτὸν  19   { 18   λέγων  20   Ἀνάστα  21
       	 de	  	pataxas	  	 tou	 	 Petrou	  	 tēn	 	 pleuran	  	 	  	ēgeiren	  	auton	  	 	  	 legōn	  	Anasta
       	 CLN	  	VAAP-SNM	  	 DGSM	  	  NGSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 VAAI3S	  	RP3ASM	  	  	  	VPAP-SNM	  	 VAAM2S
       	 1161	  	  3960	  	 3588	  	  4074	  	 3588	  	  4125	  	 	  	  1453	  	 846	  	  	  	  3004	  	  450
                   4
        up    quickly!”      And    his      chains     fell    off   of   his   hands.  8   And   the
        [   ‹ ἐν  22    τάχει  23›   καὶ  24   αὐτοῦ  26   ‹ αἱ  27    ἁλύσεις  28›   ἐξέπεσαν  25   [   ἐκ  29   τῶν  30   χειρῶν  31      δὲ  2    ὁ  3
       	 	  	 en	 	 tachei	  	 kai	  	autou	  	 hai	 	 halyseis	  	exepesan	  	 	  	ek	  	tōn	  	cheirōn	 	  	 de	 	 ho
       	 	  	 P	  	 NDSN	  	 CLN	  	RP3GSM	  	DNPF	 	  NNPF	  	  VAAI3P	  	 	  	 P	  	 DGPF	  	 NGPF	  	  	 CLN	  	 DNSM
       	 	  	 1722	  	  5034	  	 2532	  	 846	  	3588	 	  254	  	  1601	  	 	  	 1537	  	3588	  	 5495	  	  	 1161	  	3588
         angel    said    to    him,   “Gird   yourself   and    put    on   your     sandals!”     And
        ἄγγελος  4   εἶπεν  1   πρὸς  5   αὐτόν  6   Ζῶσαι  7     [    καὶ  8   ὑπόδησαι  9   [   σου  12   ‹ τὰ  10    σανδάλιά  11›    δὲ  14
       	angelos	  	 eipen	 	pros	 	auton	 	Zōsai	  	  	  	kai	 	hypodēsai	 	 	  	 sou	  	 ta	  	 sandalia	  	 de
       	 NNSM	  	VAAI3S	  	 P	  	RP3ASM	  	VAMM2S	  	  	  	 CLN	  	 VAMM2S	  	 	  	RP2GS	  	DAPN	 	  NAPN	  	 CLN
       	  32	  	 2036	  	4314	  	 846	  	 2224	  	  	  	2532	  	  5265	  	 	  	 4675	  	 3588	  	  4547	  	 1161
        he    did     so.     And   he   said    to   him,    “Wrap     your     cloak     around
        ]   ἐποίησεν  13   οὕτως  15   καὶ  16   ]   λέγει  17   ]   αὐτῷ  18   Περιβαλοῦ  19   σου  22   ‹ τὸ  20    ἱμάτιόν  21›    { 19
       	 	  	epoiēsen	  	 houtōs	 	 kai	  	 	  	legei	  	 	 	autō	  	 Peribalou	  	 sou	  	 to	  	himation
       	 	  	 VAAI3S	  	  B	  	 CLN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	 RP3DSM	  	  VAMM2S	  	RP2GS	  	DASN	 	  NASN
       	 	  	  4160	  	 3779	  	 2532	  	 	  	 3004	  	 	  	 846	  	  4016	  	 4675	  	 3588	  	  2440
         you   and    follow     me!”  9   And   he    went     out   and   was   following   him.   And   he   did
         *   καὶ  23   ἀκολούθει  24   μοι  25     καὶ  1   } 3   ἐξελθὼν  2   [    [    ]   ἠκολούθει  3    *   καὶ  4   ]   } 6
       	 	  	kai	  	akolouthei	  	moi	 	  	 kai	 	 	  	 exelthōn	 	 	  	 	  	 	  	ēkolouthei	 	 	  	 kai
       	 	  	 CLN	  	  VPAM2S	  	RP1DS	  	  	 CLN	  	 	  	VAAP-SNM	  	 	  	  	  	  	  	  VIAI3S	  	  	  	 CLN
       	 	  	2532	  	  190	  	 3427	  	  	 2532	  	 	  	  1831	  	 	  	  	  	  	  	  190	  	  	  	 2532
         not   know   that   what   was   being    done    by   the    angel    was   real,     but   was
        οὐκ  5    ᾔδει  6   ὅτι  7    τὸ  10    ]    ]    γινόμενον  11   διὰ  12   τοῦ  13   ἀγγέλου  14   ἐστιν  9   ἀληθές  8   δὲ  16    ]
       	ouk	 	 ēdei	 	hoti	 	 to	  	 	  	  	  	 ginomenon	 	dia	  	tou	  	angelou	  	estin	 	alēthes	 	de
       	 BN	  	VLAI3S	 	 CSC	  	 DNSN	  	  	  	  	  	 VPUP-SNN	  	 P	  	 DGSM	  	  NGSM	  	VPAI3S	  	 JNSN	  	CLC
       	3756	  	 1492	  	3754	  	 3588	  	  	  	  	  	  1096	  	 1223	  	3588	  	  32	  	 2076	  	  227	  	1161
         thinking   he   was   seeing    a   vision.  10   And   after   they   had    passed     the    first     and
         ἐδόκει  15   [    ]   βλέπειν  18   ]   ὅραμα  17       δὲ  2    ]    ]    ]   διελθόντες  1   } 4   πρώτην  3   καὶ  5
       	 edokei	  	 	  	 	  	blepein	  		 	horama	 	  	 de	 	 	  	 	  	 	  	 dielthontes	 	 	  	prōtēn	  	kai
       	  VIAI3S	  	 	  	  	  	 VPAN	  	 	  	 NASN	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	  	  	 VAAP-PNM	  	 	  	 JASF	  	 CLN
       	  1380	  	 	  	  	  	  991	  	 	  	 3705	  	  	 1161	  	  	  	  	  	  	  	  1330	  	 	  	  4413	  	2532
        second   guard,     they   came   to   the     iron    gate     that    leads    to   the
        δευτέραν  6   φυλακὴν  4    ]   ἦλθαν  7   ἐπὶ  8   τὴν  9   ‹ τὴν  11    σιδηρᾶν  12›   πύλην  10   τὴν  13   φέρουσαν  14   εἰς  15   τὴν  16
       	deuteran	 	phylakēn	 	 	  	 ēlthan	 	epi	 	tēn	 	 tēn	 	 sidēran	  	pylēn	  	tēn	  	 pherousan	  	eis	  	tēn
       	  JASF	  	  NASF	  	  	  	VAAI3P	  	 P	  	 DASF	  	 DASF	  	  JASF	  	 NASF	  	DASF	  	 VPAP-SAF	  	 P	  	 DASF
       	  1208	  	  5438	  	  	  	 2064	  	 1909	  	3588	  	 3588	  	  4603	  	 4439	  	3588	  	  5342	  	 1519	  	3588
        city,     which   opened   for   them    by    itself,     and   they    went     out   and   went
        πόλιν  17    ἥτις  18   ἠνοίγη  20   ]   αὐτοῖς  21   ]   αὐτομάτη  19   καὶ  22   } 24   ἐξελθόντες  23   [    [    ]
       	polin	  	 hētis	 	 ēnoigē	  	 	  	autois	  	 	  	automatē	  	kai	  	 	  	 exelthontes
       	 NASF	  	 RR-NSF	  	 VAPI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 	  	  JNSF	  	 CLN	  	  	  	 VAAP-PNM
       	 4172	  	 3748	  	  455	  	 	  	 846	  	 	  	  844	  	2532	  	  	  	  1831
        forward     along   one   narrow   street,   and   at    once    the    angel     departed   from   him.
        προῆλθον  24    *    μίαν  26    ῥύμην  25    [    καὶ  27   ]   εὐθέως  28    ὁ  30   ἄγγελος  31    ἀπέστη  29   ἀπ’  32   αὐτοῦ  33
       	proēlthon	  	  	  	 mian	  	rhymēn	 	  	  	kai	  	 	 	eutheōs	 	 ho	 	angelos	  	 apestē	  	 ap’	  	autou
       	  VAAI3P	  	  	  	JASF	  	  NASF	  	  	  	 CLN	  	 	  	  B	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  VAAI3S	  	  P	  	RP3GSM
       	  4281	  	  	  	1520	  	  4505	  	  	  	2532	  	 	  	  2112	  	3588	 	  32	  	  868	  	 575	  	 846
       11   And   when     Peter     came    to   himself,   he   said,   “Now   I   know    truly     that
          καὶ  1    } 6    ‹ ὁ  2    Πέτρος  3›   γενόμενος  6   ἐν  4    ἑαυτῷ  5   ]   εἶπεν  7   Νῦν  8   ]   οἶδα  9   ἀληθῶς  10   ὅτι  11
       	  	 kai	 	  	  	 ho	 	 Petros	  	 genomenos	 	en	 	 heautō	 	 	  	 eipen	 	 Nyn	 		 	 oida	 	alēthōs	  	hoti
       	  	 CLN	  	  	  	 DNSM	 	  NNSM	  	 VAMP-SNM	  	 P	  	 RF3DSM	  	 	  	VAAI3S	  	  B	  	 	  	 VRAI1S	 	  B	  	 CSC
       	  	 2532	  	  	  	3588	 	  4074	  	  1096	  	 1722	 	  1438	  	 	  	 2036	  	 3568	  	 	  	 1492	  	  230	  	3754



       4  Lit.	“with	quickness”

       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   678   679   680   681   682   683   684   685   686   687   688