Page 75 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 75
MATTHEW 12:5 58
only for the priests? 5 Or have you not read in the law that on
‹ μὴ 25 μόνοις 28› } 27 τοῖς 26 ἱερεῦσιν 27 ἢ 1 ] } 3 οὐκ 2 ἀνέγνωτε 3 ἐν 4 τῷ 5 νόμῳ 6 ὅτι 7 } 9
mē monois tois hiereusin ē ouk anegnōte en tō nomō hoti
BN JDPM DDPM NDPM CLD TN VAAI2P P DDSM NDSM CSC
3361 3441 3588 2409 2228 3756 314 1722 3588 3551 3754
the Sabbath the priests in the temple violate the sanctity of the Sabbath
τοῖς 8 σάββασιν 9 οἱ 10 ἱερεῖς 11 ἐν 12 τῷ 13 ἱερῷ 14 βεβηλοῦσιν 17 [ [ } 16 τὸ 15 σάββατον 16
tois sabbasin hoi hiereis en tō hierō bebēlousin to sabbaton
DDPN NDPN DNPM NNPM P DDSN NDSN VPAI3P DASN NASN
3588 4521 3588 2409 1722 3588 2411 953 3588 4521
and are guiltless? 6 But I tell you that something greater than the temple is
καὶ 18 εἰσιν 20 ἀναίτιοί 19 δὲ 2 ] λέγω 1 ὑμῖν 3 ὅτι 4 ] μεῖζόν 7 [ τοῦ 5 ἱεροῦ 6 ἐστιν 8
kai eisin anaitioi de legō hymin hoti meizon tou hierou estin
CLC VPAI3P JNPM CLC VPAI1S RP2DP CSC JNSNC DGSN NGSN VPAI3S
2532 1526 338 1161 3004 5213 3754 3173 3588 2411 2076
1
here! 7 And if you had known what it means, ‘I want mercy and not sacrifice,’ you
ὧδε 9 δὲ 2 εἰ 1 ] ] ἐγνώκειτε 3 τί 4 ἐστιν 5 ] θέλω 7 Ἔλεος 6 καὶ 8 οὐ 9 θυσίαν 10 } 13
hōde de ei egnōkeite ti estin thelō Eleos kai ou thysian
B CLC CAC VLAI2P RI-ASN VPAI3S VPAI1S NASN CLN BN NASF
5602 1161 1487 1097 5101 2076 2309 1656 2532 3756 2378
would not have condemned the guiltless. 8 For the Son of Man
ἂν 12 οὐκ 11 ] κατεδικάσατε 13 τοὺς 14 ἀναιτίους 15 γάρ 2 ὁ 6 υἱὸς 7 ] ‹ τοῦ 8 ἀνθρώπου 9›
an ouk katedikasate tous anaitious gar ho huios tou anthrōpou
TC BN VAAI2P DAPM JAPM CAZ DNSM NNSM DGSM NGSM
302 3756 2613 3588 338 1063 3588 5207 3588 444
is lord of the Sabbath.”
ἐστιν 3 κύριος 1 } 5 τοῦ 4 σαββάτου 5
estin kyrios tou sabbatou
VPAI3S NNSM DGSN NGSN
2076 2962 3588 4521
A Man with a Withered Hand Healed
12:9 And going on from there he came into their synagogue. 10 And
Καὶ 1 μεταβὰς 2 [ ] ἐκεῖθεν 3 ] ἦλθεν 4 εἰς 5 αὐτῶν 8 ‹ τὴν 6 συναγωγὴν 7› καὶ 1
Kai metabas ekeithen ēlthen eis autōn tēn synagōgēn kai
CLN VAAP-SNM BP VAAI3S P RP3GPM DASF NASF CLN
2532 3327 1564 2064 1519 846 3588 4864 2532
behold, there was a man who had a withered hand, and they asked him,
ἰδοὺ 2 * * ] ἄνθρωπος 3 ] ἔχων 5 } 4 ξηράν 6 χεῖρα 4 καὶ 7 ] ἐπηρώτησαν 8 αὐτὸν 9
idou anthrōpos echōn xēran cheira kai epērōtēsan auton
I NNSM VPAP-SNM JASF NASF CLN VAAI3P RP3ASM
2400 444 2192 3584 5495 2532 1905 846
saying, * “Is it permitted to heal on the Sabbath?” in order that they
λέγοντες 10 Εἰ 11 ] ] ἔξεστι 12 ] θεραπεύειν 15 } 14 τοῖς 13 σάββασιν 14 ] ] ἵνα 16 ]
legontes Ei exesti therapeuein tois sabbasin hina
VPAP-PNM TI VPAI3S VPAN DDPN NDPN CAP
3004 1487 1832 2323 3588 4521 2443
could accuse him. 11 But he said to them, “What man will there be
] κατηγορήσωσιν 17 αὐτοῦ 18 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Τίς 5 ἄνθρωπος 9 ] ] ἔσται 6
katēgorēsōsin autou de ho eipen autois Tis anthrōpos estai
VAAS3P RP3GSM CLN DNSM VAAI3S RP3DPM RI-NSM NNSM VFMI3S
2723 846 1161 3588 2036 846 5101 444 2071
among you who will have one sheep and if this one fell into a
ἐξ 7 ὑμῶν 8 ὃς 10 ] ἕξει 11 ἕν 13 πρόβατον 12 καὶ 14 ἐὰν 15 τοῦτο 17 [ ἐμπέσῃ 16 εἰς 20 ]
ex hymōn hos hexei hen probaton kai ean touto empesē eis
P RP2GP RR-NSM VFAI3S JASN NASN CLN CAC RD-NSN VAAS3S P
1537 5216 3739 2192 1520 4263 2532 1437 5124 1706 1519
pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
βόθυνον 21 } 19 τοῖς 18 σάββασιν 19 } 23 οὐχὶ 22 κρατήσει 23 [ [ αὐτὸ 24 καὶ 25 ἐγερεῖ 26 [ [
bothynon tois sabbasin ouchi kratēsei auto kai egerei
NASM DDPN NDPN TI VFAI3S RP3ASN CLN VFAI3S
999 3588 4521 3780 2902 846 2532 1453
1 Lit. “it is”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

