Page 77 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 77

MATTHEW 12:20                          60
         hear     his      voice    in   the   streets.   20   A     crushed     reed    he   will
        ἀκούσει  6   αὐτοῦ  13   ‹ τὴν  11    φωνὴν  12›   ἐν  8   ταῖς  9   πλατείαις  10      } 1   συντετριμμένον  2   κάλαμον  1   ]   } 4
       	akousei	 	autou	  	 tēn	 	 phōnēn	  	en	 	tais	 	 plateiais	  	  	 	  	syntetrimmenon	 	kalamon
       	 VFAI3S	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	 P	  	DDPF	  	  NDPF	  	  	 	  	  VRPP-SAM	  	  NASM
       	  191	  	 846	  	 3588	  	  5456	  	 1722	 	3588	  	  4113	  	  	 	  	  4937	  	  2563
         not    break,     and   a   smoldering   wick   he   will   not   extinguish,     until    he   brings
        οὐ  3   κατεάξει  4   καὶ  5   } 6    τυφόμενον  7   λίνον  6   ]   } 9   οὐ  8    σβέσει  9    ‹ ἕως  10    ἂν  11›   ]   ἐκβάλῃ  12
       	ou	 	kateaxei	  	kai	 	 	  	typhomenon	 	linon	 	 	  	 	  	ou	 	  sbesei	  	heōs	 	 an	  	 	  	ekbalē
       	 BN	  	 VFAI3S	  	 CLN	  	 	  	  VPPP-SAN	  	NASN	  	 	  	  	  	 BN	  	  VFAI3S	  	 CAT	  	 TC	  	 	  	 VAAS3S
       	3756	 	  2608	  	2532	  	 	  	  5188	  	 3043	  	 	  	  	  	3756	 	  4570	  	 2193	  	 302	  	 	  	  1544
                                                                        5
           justice    to   victory.  21   And   in    his      name     the   Gentiles    will    hope. 6
        ‹ τὴν  15    κρίσιν  16›   εἰς  13    νῖκος  14      καὶ  1   } 3   αὐτοῦ  4  ‹ τῷ  2    ὀνόματι  3›   ]    ἔθνη  5     ]   ἐλπιοῦσιν  6
       	 tēn	 	 krisin	  	eis	  	 nikos	  	  	 kai	 	 	  	autou	 	 tō	 	 onomati	  	 	  	 ethnē	  	 	  	elpiousin
       	 DASF	  	  NASF	  	 P	  	  NASN	  	  	 CLN	  	 	  	RP3GSM	  	DDSN	 	  NDSN	  	 	  	  NNPN	  	  	  	  VFAI3P
       	 3588	  	  2920	  	 1519	  	  3534	  	  	 2532	  	 	  	 846	  	3588	 	  3686	  	 	  	  1484	  	  	  	  1679
       A House Divided Cannot Stand
       12:22   Then   a   demon-possessed   man   who   was   blind   and   mute   was    brought    to
            Τότε  1   ]    δαιμονιζόμενος  4    [    *    *   τυφλὸς  5   καὶ  6   κωφός  7    ]   προσηνέχθη  2   ]
       	   	 Tote	 		 	 daimonizomenos	  	 	  	 	  	 	  	typhlos	 	kai	 	kōphos	 	 	  	 prosēnechthē
       	   	  B	  	 	  	  VPUP-SNM	  	  	  	  	  	  	  	 JNSM	  	 CLN	  	 JNSM	  	  	  	  VAPI3S
       	   	 5119	  	 	  	  1139	  	  	  	  	  	  	  	 5185	  	2532	  	 2974	  	  	  	  4374
        him.   And   he    healed    him    so   that   the   man   who   was   mute     could   speak
        αὐτῷ  3   καὶ  8   ]   ἐθεράπευσεν  9   αὐτόν  10   ]   ὥστε  11   τὸν  12    ]    ]    ]   κωφὸν  13    ]    λαλεῖν  14
       	autō	  	 kai	 	 	  	 etherapeusen	 	auton	  	 	 	hōste	 	ton	  	 	  	 	  	 	  	 kōphon	 	  	  	lalein
       	 RP3DSM	 	 CLN	  	 	  	  VAAI3S	  	RP3ASM	  	 	  	 CAR	  	DASM	  	  	  	  	  	  	  	 JASM	  	  	  	 VPAN
       	 846	  	 2532	  	 	  	  2323	  	 846	  	 	  	 5620	  	3588	  	  	  	  	  	  	  	 2974	  	  	  	 2980
         and    see.   23   And    all    the   crowds   were   amazed   and   began   saying,   “Perhaps
        καὶ  15   βλέπειν  16      καὶ  1   πάντες  3    οἱ  4    ὄχλοι  5    ]   ἐξίσταντο  2   καὶ  6    ]    ἔλεγον  7    Μήτι  8
       	kai	  	blepein	  	  	 kai	 	pantes	 	hoi	 	 ochloi	 	 	  	existanto	  	kai	 	  	  	elegon	 	  Mēti
       	 CLN	  	 VPAN	  	  	 CLN	  	 JNPM	  	 DNPM	 	 NNPM	  	  	  	  VIMI3P	  	 CLN	  	  	  	 VIAI3P	  	  TI
       	2532	  	  991	  	  	 2532	  	 3956	  	3588	 	  3793	  	  	  	  1839	  	2532	  	  	  	  3004	  	  3385
         this   one    is    the   Son   of   David!”  24   But   the   Pharisees,   when   they    heard    it,
        οὗτός  9    [   ἐστιν  10    ὁ  11   υἱὸς  12   ]    Δαυίδ  13      δὲ  2    οἱ  1   Φαρισαῖοι  3    ]     ]   ἀκούσαντες  4   [
       	 houtos	 	 	  	estin	  	 ho	 	huios	 	 	 	 Dauid	  	  	de	 	hoi	 	 Pharisaioi	  	  	  	 	  	akousantes
       	RD-NSM	  	 	  	VPAI3S	  	 DNSM	 	NNSM	  	 	  	 NGSM	  	  	CLC	  	 DNPM	 	  NNPM	  	  	  	  	  	 VAAP-PNM
       	 3778	  	 	  	 2076	  	3588	 	 5207	  	 	  	  1138	  	  	1161	 	3588	 	  5330	  	  	  	  	  	  191
        said,   “This   man   does   not    expel      demons     except    by
        εἶπον  5   Οὗτος  6    [    } 8   οὐκ  7   ἐκβάλλει  8  ‹ τὰ  9    δαιμόνια  10›   ‹ εἰ  11    μὴ  12›   ἐν  13
       	eipon	 	Houtos	 	 	  	 	  	ouk	 	 ekballei	  	 ta	 	 daimonia	  	 ei	  	 mē	  	en
       	VAAI3P	  	RD-NSM	  	  	  	  	  	 BN	  	  VPAI3S	  	DAPN	 	  NAPN	  	 CAC	  	 BN	  	 P
       	 2036	  	 3778	  	  	  	  	  	3756	  	  1544	  	3588	 	  1140	  	1487	 	 3361	  	1722
           Beelzebul       the    ruler    of     demons!”   25   But   knowing   their
        ‹ τῷ  14    Βεελζεβοὺλ  15›   ]   ἄρχοντι  16   ]   ‹ τῶν  17    δαιμονίων  18›      δὲ  2    εἰδὼς  1   αὐτῶν  5
       	 tō	  	 Beelzeboul	  	 	  	archonti	  	 	 	 tōn	  	 daimoniōn	  	  	de	 	 eidōs	  	autōn
       	DDSM	 	  NDSM	   	 	  	 NDSM	  	 	  	 DGPN	  	  NGPN	  	  	CLN	 	 VRAP-SNM	  	RP3GPM
       	 3588	  	  954	  	 	  	  758	  	 	  	 3588	  	  1140	  	  	1161	 	  1492	  	 846
           thoughts,    he   said   to   them,   “Every   kingdom    divided     against   itself    is
       ‹ τὰς  3    ἐνθυμήσεις  4›   ]   εἶπεν  6   ]   αὐτοῖς  7   Πᾶσα  8   βασιλεία  9   μερισθεῖσα  10    καθ’  11   ἑαυτῆς  12   ]
       	 tas	 	enthymēseis	  	 	  	 eipen	 	 	 	autois	 	 Pasa	  	 basileia	  	meristheisa	  	 kath’	  	 heautēs
       	 DAPF	  	  NAPF	  	 	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM	  	 JNSF	  	  NNSF	  	 VAPP-SNF	  	  P	  	 RF3GSF
       	 3588	  	  1761	  	 	  	 2036	  	 	  	 846	  	 3956	  	  932	  	  3307	  	  2596	  	 1438
         laid      waste,   and   every   city    or   household    divided     against   itself     will   not
        ἐρημοῦται  13    [    καὶ  14   πᾶσα  15   πόλις  16   ἢ  17     οἰκία  18   μερισθεῖσα  19    καθ’  20   ἑαυτῆς  21   } 23   οὐ  22
       	erēmoutai	  	  	  	kai	  	pasa	  	polis	  	 ē	  	  oikia	  	meristheisa	  	 kath’	  	 heautēs	 	 	  	ou
       	  VPPI3S	  	  	  	 CLN	  	 JNSF	  	 NNSF	  	CLD	  	  NNSF	  	 VAPP-SNF	  	  P	  	 RF3GSF	  	  	  	 BN
       	  2049	  	  	  	2532	  	 3956	  	 4172	  	 2228	 	  3614	  	  3307	  	  2596	  	 1438	  	  	  	3756
         stand.   26   And   if     Satan     expels      Satan,    he   is   divided     against
        σταθήσεται  23      καὶ  1   εἰ  2   ‹ ὁ  3    Σατανᾶς  4›   ἐκβάλλει  7  ‹ τὸν  5    Σατανᾶν  6›   ]   ]   ἐμερίσθη  10    ἐφ’  8
       	stathēsetai	  	  	 kai	 	ei	 	 ho	 	 Satanas	  	 ekballei	  	 ton	 	 Satanan	  	 	  	 	 	emeristhē	 	 eph’
       	  VFPI3S	  	  	 CLN	  	CAC	 	DNSM	 	  NNSM	  	  VPAI3S	  	DASM	 	  NASM	  	 	  	 	  	  VAPI3S	  	  P
       	  2476	  	  	 2532	  	 1487	 	3588	 	  4567	  	  1544	  	 3588	  	  4567	  	 	  	 	  	  3307	  	  1909

       5  Or	“the	nations”;	the	same	Greek	word	(in	the	plural)	can	be	translated	as	“nations,”	“Gentiles,”	or	“pagans”	  6  Verses	18–21
       are	a	quotation	from	Isa	42:1–4
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82