Page 78 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 78

61                          MATTHEW 12:32
           himself.   How   then   will    his      kingdom     stand?   27   And   if    I     expel
           ἑαυτὸν  9   πῶς  11   οὖν  12   } 13   αὐτοῦ  16   ‹ ἡ  14    βασιλεία  15›   σταθήσεται  13      καὶ  1   εἰ  2   ἐγὼ  3   ἐκβάλλω  6
         	heauton	 	 pōs	  	oun	  	 	  	autou	  	hē	 	 basileia	  	stathēsetai	  	  	 kai	 	ei	 	egō	 	 ekballō
         	 RF3ASM	  	 BI	  	 CLI	  	  	  	RP3GSM	  	DNSF	 	  NNSF	  	  VFPI3S	  	  	 CLN	  	CAC	 	RP1NS	  	  VPAI1S
         	  1438	  	 4459	  	 3767	  	  	  	 846	  	3588	 	  932	  	  2476	  	  	 2532	  	 1487	 	1473	  	  1544
             demons      by   Beelzebul,   by   whom   do   your     sons      expel     them?
         ‹ τὰ  7    δαιμόνια  8›   ἐν  4   Βεελζεβοὺλ  5   ἐν  12    τίνι  13   } 14   ὑμῶν  11  ‹ οἱ  9    υἱοὶ  10›   ἐκβάλλουσιν  14    [
         	 ta	 	 daimonia	  	en	 	 Beelzeboul	  	en	  	 tini	  	 	  	 hymōn	 	hoi	 	huioi	  	 ekballousin
         	DAPN	 	  NAPN	  	 P	  	  NDSM	  	 P	  	 RI-DSN	  	  	  	 RP2GP	  	 DNPM	 	 NNPM	  	  VPAI3P
         	3588	 	  1140	  	1722	 	  954	  	1722	  	 5101	  	  	  	 5216	  	3588	 	 5207	  	  1544
          For   this     reason   they   will    be    your   judges!  28   But   if    I     expel
          διὰ  15   τοῦτο  16    [    αὐτοὶ  17    ]   ἔσονται  19   ὑμῶν  20   κριταὶ  18      δὲ  2   εἰ  1   ἐγὼ  6   ἐκβάλλω  7
         	dia	  	touto	  	  	  	autoi	  	 	  	esontai	  	 hymōn	 	 kritai	  	  	de	 	ei	 	egō	 	 ekballō
         	 P	  	RD-NSN	  	  	  	 RP3NPM	  	  	  	 VFMI3P	  	 RP2GP	  	 NNPM	  	  	CLC	  	CAC	 	RP1NS	  	  VPAI1S
         	1223	  	 5124	  	  	  	 846	  	  	  	  2071	  	 5216	  	  2923	  	  	1161	 	1487	 	1473	  	  1544
             demons      by   the    Spirit    of   God,   then   the   kingdom   of     God     has
         ‹ τὰ  8    δαιμόνια  9›   ἐν  3   ]   πνεύματι  4   ]   θεοῦ  5   ἄρα  10    ἡ  14   βασιλεία  15   ]   ‹ τοῦ  16    θεοῦ  17›   ]
         	 ta	 	 daimonia	  	en	 	 	  	pneumati	 	 	 	theou	 	 ara	  	hē	 	 basileia	  	 	 	 tou	 	theou
         	DAPN	 	  NAPN	  	 P	  	 	  	  NDSN	  	 	  	NGSM	  	 CLI	  	 DNSF	 	  NNSF	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM
         	3588	 	  1140	  	1722	 	 	  	  4151	  	 	  	 2316	  	 686	  	3588	 	  932	  	 	  	 3588	  	 2316
           come     upon   you!   29   Or   how    can     someone    enter     into   the   house    of    a
          ἔφθασεν  11    ἐφ’  12   ὑμᾶς  13      ἢ  1   πῶς  2   δύναταί  3     τις  4    εἰσελθεῖν  5   εἰς  6   τὴν  7   οἰκίαν  8   } 10   τοῦ  9
         	 ephthasen	 	 eph’	 	hymas	 	  	 ē	 	pōs	 	dynatai	  	  tis	  	eiselthein	 	 eis	 	tēn	 	oikian	 	 	  	tou
         	  VAAI3S	  	  P	  	 RP2AP	  	  	CLD	 	 BI	  	 VPUI3S	  	 RX-NSM	  	  VAAN	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	  	  	 DGSM
         	  5348	  	 1909	  	 5209	  	  	 2228	 	4459	  	  1410	  	  5100	  	  1525	  	 1519	  	3588	  	 3614	  	  	  	3588
          strong     man   and    steal     his      property,      unless    he    first    ties    up
          ἰσχυροῦ  10    [   καὶ  11   ἁρπάσαι  15   αὐτοῦ  14   ‹ τὰ  12    σκεύη  13›   ‹ ἐὰν  16    μὴ  17›   } 19   πρῶτον  18   δήσῃ  19   [
         	ischyrou	  	 	  	kai	  	harpasai	  	autou	  	 ta	  	 skeuē	  	 ean	 	 mē	  	 	  	prōton	  	dēsē
         	 JGSM	  	  	  	 CLN	  	  VAAN	  	RP3GSM	  	DAPN	 	  NAPN	  	 CAC	  	 BN	  	  	  	  B	  	VAAS3S
         	  2478	  	  	  	2532	  	  726	  	 846	  	 3588	  	  4632	  	 1437	  	 3361	  	  	  	  4412	  	 1210
          the   strong     man?   And   then   he   can   thoroughly   plunder    his      house.   30   The
          τὸν  20   ἰσχυρόν  21    [    καὶ  22   τότε  23   ]    ]    διαρπάσει  27     [    αὐτοῦ  26   ‹ τὴν  24    οἰκίαν  25›       ὁ  1
         	ton	  	ischyron	  	  	  	 kai	  	tote	  	 	  	 	  	 diarpasei	  	  	  	autou	  	 tēn	 	 oikian	  	  	 ho
         	DASM	  	 JASM	  	  	  	 CLN	  	 B	  	 	  	 	  	  VFAI3S	  	  	  	RP3GSM	  	 DASF	  	  NASF	  	  	DNSM
         	3588	  	  2478	  	  	  	 2532	  	 5119	  	 	  	 	  	  1283	  	  	  	 846	  	 3588	  	  3614	  	  	3588
           one   who    is     not   with   me    is     against   me,   and   the   one   who   does   not   gather
           ]    ]    ὢν  3   μὴ  2   μετ’  4   ἐμοῦ  5   ἐστιν  8    κατ’  6   ἐμοῦ  7   καὶ  9    ὁ  10    ]    ]   } 12   μὴ  11   συνάγων  12
         	 	  	 	  	 ōn	  	mē	 	met’	 	emou	 	estin	 	 kat’	  	 emou	 	kai	 	 ho	 	 	  	 	  	 	  	mē	  	synagōn
         	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	 BN	  	 P	  	RP1GS	  	VPAI3S	  	  P	  	RP1GS	  	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	  	  	 BN	  	 VPAP-SNM
         	 	  	  	  	 5607	  	3361	  	 3326	  	 1700	  	 2076	  	  2596	  	 1700	  	2532	  	3588	 	 	  	  	  	  	  	3361	  	  4863
           with   me    scatters.   31   For   this   reason   I   tell   you,   every    sin     and   blasphemy
          μετ’  13   ἐμοῦ  14   σκορπίζει  15      διὰ  1   τοῦτο  2    [    ]   λέγω  3   ὑμῖν  4   πᾶσα  5   ἁμαρτία  6   καὶ  7   βλασφημία  8
         	met’	  	 emou	 	skorpizei	  	  	dia	 	touto	 	  	  		 	legō	  	 hymin	 	pasa	  	hamartia	 	kai	 	blasphēmia
         	 P	  	RP1GS	  	  VPAI3S	  	  	 P	  	RD-NSN	  	  	  	 	  	VPAI1S	  	RP2DP	  	 JNSF	  	  NNSF	  	 CLN	  	  NNSF
         	 3326	  	 1700	  	  4650	  	  	1223	  	 5124	  	  	  	 	  	 3004	  	 5213	  	 3956	  	  266	  	2532	  	  988
           will   be    forgiven      people,     but   the   blasphemy   against   the    Spirit     will
           ]   ]   ἀφεθήσεται  9   ‹ τοῖς  10    ἀνθρώποις  11›   δὲ  13    ἡ  12   βλασφημία  16    } 15    τοῦ  14   πνεύματος  15   } 18
         	 	  	 	 	aphethēsetai	 	 tois	 	 anthrōpois	  	de	  	hē	 	blasphēmia	  	  	  	tou	  	pneumatos
         	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 DDPM	  	  NDPM	  	CLC	  	 DNSF	 	  NNSF	  	  	  	 DGSN	  	  NGSN
         	  	  	 	  	  863	  	 3588	  	  444	  	1161	  	3588	 	  988	  	  	  	3588	  	  4151
           not   be    forgiven!   32   And    whoever     speaks   a   word   against   the   Son   of
          οὐκ  17   ]   ἀφεθήσεται  18      καὶ  1   ‹ ὃς  2   ἐὰν  3›    εἴπῃ  4   ]   λόγον  5    κατὰ  6   τοῦ  7   υἱοῦ  8   ]
         	ouk	  	 	 	aphethēsetai	 	  	 kai	 	 hos	 	 ean	  	 eipē	  		 	logon	 	 kata	  	tou	 	huiou
         	 BN	  	 	  	  VFPI3S	  	  	 CLN	  	 RR-NSM	 	 TC	  	 VAAS3S	  	 	  	 NASM	  	  P	  	 DGSM	 	NGSM
         	3756	  	 	  	  863	  	  	 2532	  	 3739	  	 1437	  	 3004	  	 	  	 3056	  	  2596	  	3588	  	 5207
               Man,        it   will   be    forgiven    him.   But    whoever     speaks   against   the
         ‹ τοῦ  9    ἀνθρώπου  10›   ]    ]   ]   ἀφεθήσεται  11   αὐτῷ  12   δ’  14   ‹ ὃς  13    ἂν  15›    εἴπῃ  16    κατὰ  17   τοῦ  18
         	 tou	 	 anthrōpou	  		 	 	  	 	 	aphethēsetai	 	autō	  	 d’	  	 hos	 	 an	  	 eipē	  	 kata	  	tou
         	DGSM	 	  NGSM	  	 	  	  	  	 	  	  VFPI3S	  	 RP3DSM	  	CLC	  	 RR-NSM	 	 TC	  	 VAAS3S	  	  P	  	 DGSN
         	 3588	  	  444	  	 	  	  	  	 	  	  863	  	 846	  	1161	  	 3739	  	 302	  	 3004	  	  2596	  	3588
              Holy       Spirit,    it   will   not   be    forgiven    him     either   in    this
          ‹ τοῦ  20    ἁγίου  21›   πνεύματος  19   ]   } 23   οὐκ  22   ]   ἀφεθήσεται  23   αὐτῷ  24    οὔτε  25   ἐν  26   τούτῳ  27
         	 tou	 	 hagiou	  	pneumatos	  		 	 	  	ouk	  	 	 	aphethēsetai	 	autō	  	 oute	  	en	  	toutō
         	 DGSN	  	  JGSN	  	  NGSN	  	 	  	  	  	 BN	  	 	  	  VFPI3S	  	 RP3DSM	  	  TN	  	 P	  	RD-DSM
         	 3588	  	  40	  	  4151	  	 	  	  	  	3756	  	 	  	  863	  	 846	  	 3777	  	 1722	  	 5129
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83