Page 83 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 83
MATTHEW 13:6 66
it did not have much soil, and it sprang up at once because it did
] } 9 οὐκ 8 εἶχεν 9 πολλήν 11 γῆν 10 καὶ 12 ] ἐξανέτειλεν 14 [ εὐθέως 13 [ διὰ 15 τὸ 16 } 18
ouk eichen pollēn gēn kai exaneteilen eutheōs dia to
BN VIAI3S JASF NASF CLN VAAI3S B P DASN
3756 2192 4183 1093 2532 1816 2112 1223 3588
not have any depth of soil. 6 But when the sun rose it was scorched,
μὴ 17 ἔχειν 18 * βάθος 19 ] γῆς 20 δὲ 2 } 3 ] ἡλίου 1 ἀνατείλαντος 3 ] ] ἐκαυματίσθη 4
mē echein bathos gēs de hēliou anateilantos ekaumatisthē
BN VPAN NASN NGSF CLC NGSM VAAP-SGM VAPI3S
3361 2192 899 1093 1161 2246 393 2739
and because it did not have enough root, it withered. 7 And other seed fell
καὶ 5 διὰ 6 τὸ 7 } 9 μὴ 8 ἔχειν 9 * ῥίζαν 10 ] ἐξηράνθη 11 δὲ 2 ἄλλα 1 * ἔπεσεν 3
kai dia to mē echein rhizan exēranthē de alla epesen
CLN P DASN BN VPAN NASF VAPI3S CLC JNPN VAAI3S
2532 1223 3588 3361 2192 4491 3583 1161 243 4098
among the thorn plants, and the thorn plants came up and choked it.
ἐπὶ 4 τὰς 5 ἀκάνθας 6 [ καὶ 7 αἱ 9 ἄκανθαι 10 [ ἀνέβησαν 8 [ καὶ 11 ἔπνιξαν 12 αὐτά 13
epi tas akanthas kai hai akanthai anebēsan kai epnixan auta
P DAPF NAPF CLN DNPF NNPF VAAI3P CLN VAAI3P RP3APN
1909 3588 173 2532 3588 173 305 2532 4155 846
3
8 But other seed fell on the good soil and produced grain, * this
δὲ 2 ἄλλα 1 * ἔπεσεν 3 ἐπὶ 4 τὴν 5 γῆν 6 ‹ τὴν 7 καλὴν 8› καὶ 9 ἐδίδου 10 καρπόν 11 μὲν 13 ὃ 12
de alla epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon men ho
CLC JNPN VAAI3S P DASF NASF DASF JASF CLN VIAI3S NASM TK RR-NSN
1161 243 4098 1909 3588 1093 3588 2570 2532 1325 2590 3303 3739
one a hundred times as much and this one sixty and this one thirty. 9 The
[ ] ἑκατὸν 14 [ * * δὲ 16 ὃ 15 [ ἑξήκοντα 17 δὲ 19 ὃ 18 [ τριάκοντα 20 ὁ 1
hekaton de ho hexēkonta de ho triakonta ho
XN CLC RR-NSN XN CLC RR-NSN XN DNSM
1540 1161 3739 1835 1161 3739 5144 3588
one who has ears, let him hear!”
] ] ἔχων 2 ὦτα 3 ] ] ἀκουέτω 4
echōn ōta akouetō
VPAP-SNM NAPN VPAM3S
2192 3775 191
The Reason for the Parables
4
13:10 And the disciples came up and said to him, “Why do you speak
Καὶ 1 οἱ 3 μαθηταὶ 4 προσελθόντες 2 [ ] εἶπαν 5 ] αὐτῷ 6 ‹ Διὰ 7 τί 8› ] ] λαλεῖς 11
Kai hoi mathētai proselthontes eipan autō Dia ti laleis
CLN DNPM NNPM VAAP-PNM VAAI3P RP3DSM P RI-ASN VPAI2S
2532 3588 3101 4334 3004 846 1223 5101 2980
to them in parables?” 11 And he answered and said to them, * “To you it
] αὐτοῖς 12 ἐν 9 παραβολαῖς 10 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5 Ὅτι 6 ] ὑμῖν 7 ]
autois en parabolais de ho apokritheis eipen autois Hoti hymin
RP3DPM P NDPF CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM CAZ RP2DP
846 1722 3850 1161 3588 611 2036 846 3754 5213
has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but
] ] δέδοται 8 ] γνῶναι 9 τὰ 10 μυστήρια 11 } 13 τῆς 12 βασιλείας 13 ] ‹ τῶν 14 οὐρανῶν 15› δὲ 17
dedotai gnōnai ta mystēria tēs basileias tōn ouranōn de
VRPI3S VAAN DAPN NAPN DGSF NGSF DGPM NGPM CLC
1325 1097 3588 3466 3588 932 3588 3772 1161
to those people it has not been granted. 12 For whoever has, to him more will
] ἐκείνοις 16 * ] } 19 οὐ 18 ] δέδοται 19 γὰρ 2 ὅστις 1 ἔχει 3 ] αὐτῷ 5 * ]
ekeinois ou dedotai gar hostis echei autō
RD-DPM BN VRPI3S CLX RR-NSM VPAI3S RP3DSM
1565 3756 1325 1063 3748 2192 846
be given, and he will have an abundance. But whoever does not have,
] δοθήσεται 4 καὶ 6 ] ] περισσευθήσεται 7 [ [ δὲ 9 ὅστις 8 } 11 οὐκ 10 ἔχει 11
dothēsetai kai perisseuthēsetai de hostis ouk echei
VFPI3S CLN VFPI3S CLC RR-NSM BN VPAI3S
1325 2532 4052 1161 3748 3756 2192
3 Lit. “fruit,” describing here the grain harvested from the healthy plants; in contemporary English this would more naturally be
expressed by terms like “grain” or “crop” 4 Lit. “because of what”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

