Page 814 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 814

797                           ROMANS 6:22
           whether    sin,     leading   to   death,    or   obedience,   leading   to   righteousness?  17   But
           ἤτοι  14   ἁμαρτίας  15    ]    εἰς  16   θάνατον  17   ἢ  18    ὑπακοῆς  19    ]    εἰς  20    δικαιοσύνην  21      δὲ  2
         	 ētoi	  	hamartias	  	  	  	eis	  	 thanaton	 	 ē	  	 hypakoēs	  	  	  	eis	  	 dikaiosynēn	  	  	de
         	  CLK	  	  NGSF	  	  	  	 P	  	  NASM	  	CLK	  	  NGSF	  	  	  	 P	  	  NASF	  	  	CLC
         	  2273	  	  266	  	  	  	 1519	  	  2288	  	 2228	 	  5218	  	  	  	 1519	  	  1343	  	  	1161
           thanks   be   to     God     that   you   were   slaves   of     sin,     but   you   have
           χάρις  1   [   ]  ‹ τῷ  3   θεῷ  4›   ὅτι  5    ]   ἦτε  6   δοῦλοι  7   ]  ‹ τῆς  8    ἁμαρτίας  9›   δὲ  11    ]    ]
         	 charis	 	 	  	 	 	 tō	 	theō	  	hoti	 	 	  	 ēte	 	douloi	 	 	 	 tēs	 	 hamartias	  	de
         	 NNSF	  	 	  	 	  	DDSM	 	 NDSM	  	 CSC	  	 	  	VIAI2P	 	 NNPM	  	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	CLC
         	 5485	  	 	  	 	  	3588	 	 2316	  	3754	  	 	  	 2258	  	 1401	  	 	  	 3588	  	  266	  	1161
           obeyed     from   the   heart     the   pattern   of   teaching   to   which   you   were   entrusted,
          ὑπηκούσατε  10    ἐκ  12   ]   καρδίας  13   ]    τύπον  17   ]   διδαχῆς  18   εἰς  14    ὃν  15    ]    ]   παρεδόθητε  16
         	hypēkousate	  	 ek	  	 	  	kardias	  	 	  	 typon	  	 	 	didachēs	 	eis	  	 hon	  	 	  	 	  	paredothēte
         	  VAAI2P	  	  P	  	 	  	 NGSF	  	 	  	 NASM	  	 	  	  NGSF	  	 P	  	RR-ASM	 	 	  	  	  	  VAPI2P
         	   5219	  	 1537	  	 	  	  2588	  	 	  	  5179	  	 	  	  1322	  	 1519	  	 3739	  	 	  	  	  	  3860
         18   and   having   been     set     free   from     sin,     you   became    enslaved    to
             δὲ  2    ]     ]   ἐλευθερωθέντες  1    [   ἀπὸ  3  ‹ τῆς  4    ἁμαρτίας  5›    ]    ]    ἐδουλώθητε  6   ]
         	  	 de	 	  	  	 	  	 eleutherōthentes	 	 	  	 apo	 	 tēs	 	 hamartias	  	 	  	  	  	edoulōthēte
         	  	 CLN	 	  	  	  	  	  VAPP-PNM	  	  	  	  P	  	DGSF	 	  NGSF	  	 	  	  	  	  VAPI2P
         	  	 1161	 	  	  	  	  	  1659	  	  	  	 575	  	 3588	  	  266	  	 	  	  	  	  1402
           righteousness.   19   (I   am   speaking   in    human     terms   because   of   the   weakness   of
         ‹ τῇ  7    δικαιοσύνῃ  8›      ]   ]    λέγω  2   ]   ἀνθρώπινον  1    [     διὰ  3    } 5   τὴν  4   ἀσθένειαν  5   } 7
         	 tē	 	 dikaiosynē	  	  		 	 	  	  legō	  	 	 	anthrōpinon	 	  	  	  dia	  	 	  	tēn	 	astheneian
         	DDSF	 	  NDSF	  	  	 	  	 	  	  VPAI1S	  	 	  	  JASN	  	  	  	  P	  	 	  	 DASF	  	  NASF
         	3588	 	  1343	  	  	 	  	 	  	  3004	  	 	  	  442	  	  	  	  1223	  	 	  	3588	  	  769
          your     flesh.)    For    just    as   you    presented    your    members    as   slaves   to
          ὑμῶν  8  ‹ τῆς  6    σαρκὸς  7›   γὰρ  10   ὥσπερ  9   [    ]   παρεστήσατε  11   ὑμῶν  14   ‹ τὰ  12    μέλη  13›   ]   δοῦλα  15   ]
         	 hymōn	 	 tēs	 	 sarkos	  	gar	  	hōsper	 	 	 	 	  	 parestēsate	  	 hymōn	 	 ta	  	 melē	  	 	 	doula
         	 RP2GP	  	DGSF	 	  NGSF	  	CLX	  	 CAM	  	 	  	 	  	  VAAI2P	  	 RP2GP	  	DAPN	 	 NAPN	  	 	  	 JAPN
         	 5216	  	 3588	  	  4561	  	1063	  	 5618	  	 	  	 	  	  3936	  	 5216	  	 3588	  	  3196	  	 	  	 1401
             immorality     and    lawlessness,     leading   to     lawlessness,     so     now
          ‹ τῇ  16    ἀκαθαρσίᾳ  17›   καὶ  18   ‹ τῇ  19    ἀνομίᾳ  20›    ]    εἰς  21   ‹ τὴν  22    ἀνομίαν  23›   οὕτως  24   νῦν  25
         	 tē	  	 akatharsia	  	kai	  	 tē	  	 anomia	  	  	  	eis	  	 tēn	 	 anomian	  	 houtōs	 	nyn
         	DDSF	 	  NDSF	  	 CLN	  	DDSF	 	  NDSF	  	  	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	  B	  	 B
         	 3588	  	  167	  	2532	  	 3588	  	  458	  	  	  	 1519	  	 3588	  	  458	  	 3779	  	3568
           present    your    members    as   slaves   to    righteousness,     leading   to
          παραστήσατε  26   ὑμῶν  29   ‹ τὰ  27    μέλη  28›   ]   δοῦλα  30   ]   ‹ τῇ  31    δικαιοσύνῃ  32›    ]    εἰς  33
         	 parastēsate	  	 hymōn	 	 ta	  	 melē	  	 	 	doula	  	 	 	 tē	  	 dikaiosynē	  	  	  	eis
         	  VAAM2P	  	 RP2GP	  	DAPN	 	 NAPN	  	 	  	 JAPN	  	 	  	DDSF	 	  NDSF	  	  	  	 P
         	   3936	   	 5216	  	 3588	  	  3196	  	 	  	 1401	  	 	  	 3588	  	  1343	  	  	  	 1519
          sanctification.  20   For   when   you   were   slaves   of     sin,     you   were    free     with
            ἁγιασμόν  34      γὰρ  2   Ὅτε  1    ]   ἦτε  4   δοῦλοι  3   ]  ‹ τῆς  5    ἁμαρτίας  6›    ]   ἦτε  8   ἐλεύθεροι  7    ]
         	  hagiasmon	  	  	gar	 	Hote	 	 	  	 ēte	 	douloi	 	 	 	 tēs	 	 hamartias	  	 	  	 ēte	 	eleutheroi
         	    NASM	   	  	CAZ	  	 CAT	  	 	  	VIAI2P	 	 NNPM	  	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	 	  	VIAI2P	 	  JNPM
         	    38	     	  	1063	  	 3753	  	 	  	 2258	  	 1401	  	 	  	 3588	  	  266	  	 	  	 2258	  	  1658
          respect   to    righteousness.   21   Therefore   what   sort   of    fruit     did   you   have   then,
           ]     ]  ‹ τῇ  9    δικαιοσύνῃ  10›        οὖν  2    τίνα  1    [   ]   καρπὸν  3   ]    ]   εἴχετε  4   τότε  5
         	  	   	 	 	 tē	 	 dikaiosynē	  	  	  oun	  	tina	 	 	  	 	 	karpon	 	 	  	 	  	 eichete	 	tote
         	  	   	 	  	DDSF	 	  NDSF	  	  	  CLI	  	 JASM	  	  	  	 	  	 NASM	  	 	  	 	  	 VIAI2P	  	  B
         	  	   	 	  	3588	 	  1343	  	  	  3767	  	 5101	  	  	  	 	  	 2590	  	 	  	 	  	 2192	  	 5119
           about   which   you   are   now    ashamed?    For   the   end    of   those     things   is   death.
           ἐφ’  6    οἷς  7    ]   } 9   νῦν  8   ἐπαισχύνεσθε  9   γὰρ  11   τὸ  10   τέλος  12   ]   ἐκείνων  13    [    ]   θάνατος  14
         	 eph’	 	 hois	  	 	  	 	  	nyn	 	epaischynesthe	 	gar	  	 to	  	telos	  	 	 	ekeinōn	  	  	  	 	 	thanatos
         	  P	  	RR-DPN	 	 	  	 	  	 B	  	  VPUI2P	  	CAZ	  	 DNSN	  	 NNSN	  	 	  	 RD-GPN	  	  	  	 	  	 NNSM
         	 1909	  	 3739	  	 	  	 	  	3568	  	  1870	  	1063	  	3588	  	 5056	  	 	  	  1565	  	  	  	 	  	  2288
         22   But   now,   having   been     set     free   from     sin     and   having   been
             δέ  2   νυνὶ  1    ]     ]   ἐλευθερωθέντες  3    [   ἀπὸ  4  ‹ τῆς  5    ἁμαρτίας  6›   δὲ  8    ]     ]
         	  	de	 	nyni	 	  	  	 	  	 eleutherōthentes	 	 	  	 apo	 	 tēs	 	 hamartias	  	 de
         	  	CLC	  	  B	  	  	  	  	  	  VAPP-PNM	  	  	  	  P	  	DGSF	 	  NGSF	  	 CLN
         	  	1161	 	 3570	  	  	  	  	  	  1659	  	  	  	 575	  	 3588	  	  266	  	 1161
           enslaved    to     God,     you   have   your     fruit     leading   to   sanctification,
          δουλωθέντες  7   ]  ‹ τῷ  9    θεῷ  10›    ]   ἔχετε  11   ὑμῶν  14   ‹ τὸν  12    καρπὸν  13›    ]    εἰς  15     ἁγιασμόν  16
         	doulōthentes	 	 	 	 tō	 	 theō	  	 	  	 echete	 	hymōn	 	 ton	 	 karpon	  	  	  	eis	  	  hagiasmon
         	  VAPP-PNM	  	 	  	DDSM	 	 NDSM	  	 	  	 VPAI2P	  	 RP2GP	  	 DASM	  	  NASM	  	  	  	 P	  	  NASM
         	   1402	  	 	  	3588	 	 2316	  	 	  	 2192	  	 5216	  	 3588	  	  2590	  	  	  	 1519	  	  38
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   809   810   811   812   813   814   815   816   817   818   819